ataúde
Inglês
Flexões
coffinsPalavras facilmente confundidas
casketbiershroudNotas: Casket é mais comum nos EUA, geralmente com tampa que abre.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
casket·bier
casket: Termo mais formal e específico para o caixão funerário.bier: Termo mais comum e genérico.
Regência e colocações
place in the coffin
The deceased was placed in the coffin.
Indica a ação de inserir o falecido no caixão.
carry the coffin
Pallbearers carried the coffin to the graveside.
Refere-se ao ato de transportar o caixão.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'coffin' em inglês refere-se especificamente ao receptáculo onde o corpo de um falecido é colocado para sepultamento ou cremação. É um termo carregado de significado cultural e emocional, associado a rituais de morte e luto. A sua forma e material podem variar culturalmente, mas a função primária permanece a mesma.
Espanhol
Flexões
ataúdesPalavras facilmente confundidas
féretrocajaurnaNotas: Féretro é um sinônimo mais formal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
féretro·caja
féretro: Termo principal e mais direto em espanhol.caja: Sinônimo mais formal, usado em contextos técnicos ou solenes.
Regência e colocações
colocar en el ataúd
El difunto fue colocado en el ataúd.
Indica a ação de inserir o falecido no caixão.
transportar el ataúd
Los portadores transportaron el ataúd a la iglesia.
Refere-se ao ato de transportar o caixão.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'ataúd' em espanhol é o termo mais comum e direto para o caixão funerário. Possui conotações solenes e é amplamente utilizada em contextos religiosos e culturais relacionados ao luto e ao sepultamento. A sua forma e material podem variar, mas a função de conter o corpo para o descanso final é universal.
EN: coffin · ES: ataúd