atafulhar
Inglês
Flexões
stuffedstuffingPalavras facilmente confundidas
to cramto packto fillto jamNotas: A tradução 'to stuff' captura a ideia de preencher algo de forma apertada ou excessiva.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to cram·to pack·to fill·to jam
to cram: Usado para indicar que algo está cheio ao ponto de transbordar ou não caber mais nada.to pack: Sugere o ato de acumular ou empilhar coisas de forma desordenada e excessiva, podendo causar bloqueio.to fill: Termo mais genérico para o ato de preencher um espaço.to jam: Often implies forcing something into a space where it might get stuck or cause a blockage.
Antônimos
to empty·to unpack
Regência e colocações
stuff something into/in/with something
She stuffed the papers into her bag.
Preposições comuns usadas com 'stuff' indicam o destino ou a maneira de encher.
be stuffed with something
The room was stuffed with furniture.
Usado na voz passiva para descrever um estado de excesso de preenchimento.
stuff oneself (with food)
He stuffed himself with pizza.
Reflexive use, indicating overeating.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to stuff' corresponde bem ao significado de 'atafulhar', especialmente no sentido de encher algo excessivamente ou com força. É amplamente utilizado em contextos cotidianos, desde arrumar malas até rechear alimentos. A nuance frequentemente implica falta de organização ou dificuldade em encaixar tudo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
atascadoatascandoPalavras facilmente confundidas
abarrotarllenarreplegarbloquearNotas: 'Atascar' é uma boa tradução para o sentido de encher excessivamente, especialmente quando se refere a obstruir ou preencher completamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abarrotar·llenar·replegar·bloquear
abarrotar: Usado para indicar que algo está cheio ao ponto de transbordar ou não caber mais nada.llenar: Sugere o ato de acumular ou empilhar coisas de forma desordenada e excessiva, podendo causar bloqueio.replegar: Termo mais genérico para o ato de preencher um espaço.bloquear: Impedir el paso o funcionamiento normal de algo.
Antônimos
vaciar·desatascar
Regência e colocações
atascar algo
Atascó la basura en el contenedor.
O verbo é transitivo direto, indicando o objeto que está sendo enchido ou bloqueado.
atascarse
El desagüe se atascó con hojas.
Na forma pronominal, indica que algo ficou bloqueado ou excessivamente cheio.
atascarse en
El coche se atascó en el barro.
Se usa con la preposición 'en' para indicar el lugar donde algo queda inmovilizado.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'atascar' significa principalmente bloquear ou obstruir, mas também pode ser usado para encher ou abarrotar algo, de forma semelhante a 'atafulhar'. A nuance frequentemente implica uma inserção forçada que pode levar a um bloqueio ou dificuldade de movimento. É menos comum para simplesmente encher algo de forma organizada em comparação com 'llenar' ou 'replegar'.
Conjugação verbal
EN: to stuff · ES: atascar