ate-logo

InglêsInglês

see you later(expression)
Exemplos de uso
"I have to go now, see you later!"→ "Preciso ir agora, até logo!"
"I'm leaving now, see you later!"→ "Vou indo, até logo!"(Forma mais comum e direta de se despedir.)Uso de 'see you later'
"Alright, catch you later!"→ "Ok, até mais tarde!"(Uma variante mais informal.)Expressões informais de despedida

Palavras facilmente confundidas

see you soonbyeso long

Notas: Equivalente direto em situações informais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

see you soon·catch you later

see you soon: Implica um prazo mais definido ou mais curto para o reencontro.catch you later: Muito informal, similar a 'see you later'.

Antônimos

goodbye

Regência e colocações

see you later

I'm leaving now, see you later!

A forma mais comum e direta.

catch you later

Alright, catch you later!

Uma variante mais informal.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'see you later' é uma despedida comum e amigável em inglês, usada em contextos informais e semi-formais. Ela transmite a expectativa de se encontrar novamente em um futuro próximo, geralmente dentro do mesmo dia ou em um curto período. Diferente de 'goodbye', que pode sugerir uma despedida mais final ou prolongada, 'see you later' implica continuidade e um retorno breve. É uma forma de encerrar uma interação mantendo uma conexão social positiva.

EspanholEspanhol

hasta luego(expresión)
Exemplos de uso
"Me voy, ¡hasta luego!"→ "Estou indo, até logo!"(Expressão de despedida muito comum.)
"Bueno, gente, hasta luego, tengo una cita."→ "Bom, pessoal, até logo, tenho um compromisso."(Despedida informal que indica um reencontro próximo.)Uso de 'hasta luego'
"¡Hasta luego, hablamos más tarde!"→ "Até logo, a gente se fala mais tarde!"(Expressão comum em despedidas casuais.)Expressões de despedida

Palavras facilmente confundidas

hasta prontoadiósnos vemos

Notas: Tradução mais próxima e de uso frequente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hasta pronto·nos vemos

hasta pronto: Sugere um reencontro em um futuro próximo, às vezes mais específico que 'hasta luego'.nos vemos: Expressão muito comum e versátil para despedidas informais.

Antônimos

adiós

Regência e colocações

hasta luego

¡Me voy, hasta luego!

A forma mais comum e direta.

hasta pronto

Hasta pronto, que te vaya bien.

Similar, mas pode implicar um reencontro mais iminente.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'hasta luego' é uma despedida cordial e habitual em espanhol, utilizada em situações informais e semi-formais. Ela transmite a expectativa de um reencontro em um futuro próximo, geralmente no mesmo dia ou em um curto período. Diferente de 'adiós', que pode implicar uma despedida mais permanente, 'hasta luego' sugere continuidade e um retorno breve. É uma forma de finalizar uma interação mantendo um vínculo social positivo.

ate-logo

EN: see you later · ES: hasta luego

PalavrasConectando idiomas e culturas