Palavras
Traduzir de:

ateava

InglêsInglês

set fire(verbo)

Flexões

setsettingset
Exemplos de uso
"He set fire to the forest."→ "Ele ateava fogo na floresta."
"The arsonist set fire to abandoned buildings."→ "O pirômano ateava fogo em prédios abandonados."(Nota sobre o uso de 'set fire' em inglês para descrever a ação de atear fogo.)Uso de 'set fire'
"He stoked the embers to keep the bonfire lit."→ "Ele ateava as brasas para manter a fogueira acesa."(Explica como 'set fire' pode ser usado em contextos mais amplos, não apenas criminosos.)Contexto de 'set fire'

Palavras facilmente confundidas

light a firestart a fireburn down

Notas: A tradução mais comum para 'atear fogo'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignite·kindle·light

ignite: Sinônimo em inglês, significa acender ou inflamar.kindle: Outro sinônimo, usado para iniciar um fogo ou despertar um sentimento.light: To set burning; to ignite.

Antônimos

extinguish·put out

Regência e colocações

set fire to something

The arsonist set fire to the building.

Estrutura comum em inglês, com a preposição 'to'.

set something on fire

He set the house on fire.

Variação da regência, também muito utilizada.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'set fire' em inglês é uma tradução direta e comum para 'atear fogo'. Pode ser usada tanto em contextos criminais (arson) quanto em situações mais neutras, como acender uma lareira ou uma fogueira. A nuance depende fortemente do contexto e dos substantivos que a acompanham.

Conjugação verbal

Infinitivoto set fire
Presenteset fire
Passadoset fire
Particípioset fire
Gerúndiosetting fire

EspanholEspanhol

prendía fuego(verbo)

Flexões

prenderprendiendoprendido
Exemplos de uso
"Él prendía fuego al bosque."→ "Ele ateava fogo na floresta."(Expressão comum para iniciar um incêndio.)
"El pirómano prendía fuego a edificios abandonados."→ "The arsonist set fire to abandoned buildings."(Nota sobre o uso de 'prendía fuego' em espanhol para descrever a ação de atear fogo.)Uso de 'prender fuego'
"Él avivaba las brasas para mantener la hoguera encendida."→ "He stoked the embers to keep the bonfire lit."(Explica como 'prender fuego' pode ser usado em contextos mais amplos.)Contexto de 'prender fuego'

Palavras facilmente confundidas

encendíaincendiabaquemaba

Notas: Tradução direta e comum para a ação de atear fogo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

incendiaba·encendía

incendiaba: Sinônimo em espanhol, com ênfase na ação de causar um incêndio.encendía: Mais geral, pode referir-se a acender qualquer tipo de fogo.

Antônimos

apagaba·extinguía

Regência e colocações

prender fuego a algo

El pirómano prendía fuego al edificio.

Estrutura comum em espanhol, com a preposição 'a'.

incendiar algo

Él incendió la casa.

Verbo que também expressa a ideia de atear fogo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'prender fuego' em espanhol é uma tradução comum para 'atear fogo'. Assim como em português, pode ser usada em contextos criminais ou em situações mais cotidianas, como acender uma fogueira. A nuance é determinada pelo contexto.

Conjugação verbal

Presenteprendo fuego, prendes fuego, prende fuego, prendemos fuego, prendéis fuego, prenden fuego
Pretéritoprendía fuego, prendías fuego, prendía fuego, prendíamos fuego, prendíais fuego, prendían fuego
Particípioprendido fuego
ateava

EN: set fire · ES: prendía fuego

PalavrasConectando idiomas e culturas