ateiam
Inglês
Flexões
set fire tosets fire tosetting fire toset fire toPalavras facilmente confundidas
lightigniteburn downNotas: Tradução mais comum para o sentido literal de incendiar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignite·kindle·provoke
ignite: Sinônimo em inglês para 'atear fogo'.kindle: Sinônimo em inglês, usado também figurativamente.provoke: Sinônimo em inglês para o sentido figurado de incitar.
Antônimos
extinguish·quench·calm
Regência e colocações
set fire to something
They set fire to the old shed.
Estrutura padrão em inglês para iniciar um incêndio.
ignite something
His speech ignited the crowd's anger.
Uso figurado comum em inglês.
kindle something
She hoped to kindle a sense of adventure in her children.
Uso figurado para despertar sentimentos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'set fire to' em inglês é a tradução mais direta e comum para 'atear fogo'. O sentido figurado de 'atear' (incitar, inflamar) é frequentemente traduzido para o inglês usando verbos como 'ignite', 'kindle', ou 'provoke', dependendo do contexto. A estrutura 'set fire to' é mais literal, enquanto os outros verbos capturam melhor a nuance figurativa.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
incendianincendianincendiandoincendiaronPalavras facilmente confundidas
enciendenincitaninflamanNotas: Corresponde ao sentido literal de atear fogo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
set fire to·ignite·provoke
set fire to: Equivalente em português para 'incendiar' (sentido literal).ignite: Equivalente em português para 'inflamar' ou 'incitar'.provoke: Equivalente em português para 'provocar' ou 'incitar'.
Antônimos
extinguish·quench·calm
Regência e colocações
set fire to something
The vandals set fire to the car.
Regência comum em português para o sentido literal.
ignite discord
His words ignited discord among the groups.
Uso figurado em português.
inflame tempers
The fiery speech inflamed the crowd's tempers.
Uso figurado comum em português.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'incendiar' corresponde diretamente ao português 'incendiar' e ao inglês 'set fire to' no sentido literal. No sentido figurado, de incitar ou inflamar sentimentos ou discórdias, 'incendiar' também é usado em português, assim como 'inflamar' ou 'provocar'. A escolha do termo em português dependerá da nuance exata pretendida.
Conjugação verbal
EN: set fire to · ES: incendian