atemorizastes
Inglês
Flexões
terrifiedPalavras facilmente confundidas
you scaredyou frightenedyou intimidatedNotas: A tradução 'you terrified' captura a intensidade de 'atemorizar'. A forma verbal em inglês não distingue a segunda pessoa do plural de forma explícita como em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
frightened·scared·intimidated
frightened: Termo geral para causar medo.scared: Sinônimo comum, frequentemente menos intenso que 'terrified'.intimidated: Implies causing fear or apprehension to make someone less confident.
Antônimos
encouraged·reassured
Regência e colocações
terrify someone
The sudden noise terrified the children.
O verbo 'terrify' é transitivo direto.
be terrified of something/someone
He was terrified of the dark.
Pode ser usado com 'be' + particípio passado para descrever o estado de estar assustado.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'you terrified' para 'atemorizastes' reflete o uso do passado simples em inglês para uma ação concluída. A complexidade reside na concordância de pessoa e número em português ('vós atemorizastes') que não tem um equivalente direto e único em inglês moderno ('you terrified' serve para singular e plural). O contexto cultural brasileiro favorece 'vocês atemorizaram', mas a forma 'atemorizastes' é gramaticalmente válida.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
atemorizasteisPalavras facilmente confundidas
vosotros asustasteisvosotros espantasteisvosotros amedrentasteisNotas: A tradução direta 'vosotros atemorizasteis' é a mais precisa, mantendo a conjugação e o significado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
asustasteis·espantasteis·amedrentasteis
asustasteis: Sinônimo direto, causar medo.espantasteis: Similar a 'asustar', frequentemente com uma reação mais súbita.amedrentasteis: Disminuir el valor o la confianza de alguien por miedo.
Antônimos
tranquilizasteis·animasteis
Regência e colocações
aterrorizar a alguien
La noticia los aterrorizó.
O verbo atemorizar é transitivo direto.
atemorizarse por algo
Se atemorizó ante la perspectiva.
Pode ocorrer com o pronome 'se', indicando que a pessoa sente o temor.
Contexto cultural e nuances
A forma 'atemorizastes' em português é a conjugação verbal para a segunda pessoa do plural ('vós') no pretérito perfeito do indicativo. A tradução 'vosotros atemorizasteis' em espanhol mantém essa correspondência exata. No Brasil, o uso de 'vós' é raro, sendo mais comum 'vocês atemorizaram'. Em Portugal, 'vós atemorizastes' é mais usual. O espanhol, especialmente na Espanha, utiliza 'vosotros' com frequência, tornando a tradução direta mais natural nesse contexto.
Conjugação verbal
EN: you terrified · ES: vosotros atemorizasteis