atenuante

InglêsInglês

mitigating(adjective)

Flexões

mitigatemitigatedmitigation
Exemplos de uso
"The judge considered the defendant's remorse as a mitigating factor."→ "O juiz considerou o remorso do réu como um fator atenuante."
"The defendant's confession was considered an extenuating circumstance."→ "A confissão do réu foi considerada uma circunstância atenuante."(No contexto jurídico, refere-se a um fator que diminui a culpa ou a pena.)Circunstância Atenuante
"The government implemented mitigating measures to combat the economic crisis."→ "O governo implementou medidas atenuantes para combater a crise econômica."(Em políticas públicas, indica ações que buscam reduzir o impacto negativo de um problema.)Medidas Atenuantes

Palavras facilmente confundidas

aggravatingextenuatingalleviating

Notas: Mitigating é a tradução mais comum em contextos legais e gerais. Extenuating é similar, mas pode implicar uma justificativa mais forte.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

extenuating·alleviating·lessening

extenuating: Usado principalmente em contextos legais para circunstâncias que diminuem a culpa.alleviating: Indica algo que torna menos severo ou intenso.lessening: Foca em reduzir o sofrimento ou a dor.

Antônimos

aggravating·intensifying

Regência e colocações

mitigating circumstance

The judge considered the defendant's remorse as a mitigating circumstance.

Combinação comum no jargão jurídico.

mitigating factor

His cooperation with the authorities was a mitigating factor.

Usado para descrever elementos que reduzem a severidade.

mitigating effect

The buffer zone had a mitigating effect on the noise pollution.

Usado para descrever a capacidade de reduzir algo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'mitigating' em inglês abrange uma gama de significados relacionados à redução da severidade, intensidade ou gravidade. Pode ser aplicado em contextos legais ('mitigating circumstances'), em negociações ('mitigating factors'), ou para descrever ações que aliviam um problema ('mitigating measures'). A palavra 'extenuating' é um sinônimo mais específico do contexto legal, focando em circunstâncias que diminuem a culpa moral ou a pena. Em português, 'atenuante' cobre ambos os sentidos, sendo mais comum no jargão jurídico, enquanto 'mitigante' ou 'suavizante' podem ser usados em contextos mais gerais.

EspanholEspanhol

atenuante(adjetivo)

Flexões

atenuaratenuadaatenuación
Exemplos de uso
"El juez consideró la confesión del acusado como una circunstancia atenuante."→ "O juiz considerou a confissão do acusado como uma circunstância atenuante."(Termo comum em contextos jurídicos e gerais com o mesmo sentido do português.)
"La confesión del reo fue considerada una circunstancia atenuante."→ "A confissão do réu foi considerada uma circunstância atenuante."(No contexto jurídico, refere-se a um fator que diminui a culpa ou a pena.)Circunstância Atenuante
"El gobierno implementó medidas atenuantes para combatir la crisis económica."→ "O governo implementou medidas atenuantes para combater a crise econômica."(Em políticas públicas, indica ações que buscam reduzir o impacto negativo de um problema.)Medidas Atenuantes

Palavras facilmente confundidas

agravantemitiganteatenuación

Notas: A palavra é um cognato direto e amplamente utilizada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

mitigante·aliviador·suavizante

mitigante: Usado para descrever algo que suaviza ou alivia.aliviador: Enfatiza a redução da intensidade ou aspereza.suavizante: Foca no alívio de um sofrimento ou dor.

Antônimos

agravante·intensificador

Regência e colocações

circunstancia atenuante

La confesión actuó como circunstancia atenuante.

Combinação comum no jargão jurídico.

factor atenuante

La edad avanzada fue un factor atenuante.

Usado para descrever elementos que reduzem a severidade.

efecto atenuante

El tratamiento tuvo un efecto atenuante sobre los síntomas.

Usado para descrever a capacidade de reduzir algo.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'atenuante' corresponde diretamente ao português 'atenuante', sendo amplamente utilizado no contexto jurídico para descrever circunstâncias que diminuem a responsabilidade ou a pena. Assim como em português, a palavra carrega a ideia de suavizar, reduzir a intensidade ou a gravidade de algo. O termo 'mitigante' também existe em espanhol, mas 'atenuante' é mais comum e específico, especialmente em discussões legais. A nuance principal reside na função de reduzir o impacto negativo de uma ação ou situação.

atenuante

EN: mitigating · ES: atenuante

PalavrasConectando idiomas e culturas