Palavras
Traduzir de:

ateou

InglêsInglês

set fire(verbo)

Flexões

set fire toignitedkindled
Exemplos de uso
"The arsonist set fire to the building."→ "O incendiário ateou fogo ao prédio."
"The arsonist set fire to the warehouse."→ "Os rebeldes atearam fogo ao prédio do governo."(Uso literal para descrever o ato de incendiar algo.)Ato de Rebelião
"His controversial remarks set fire to the political debate."→ "Seu discurso inflamado ateou fogo às tensões latentes."(Uso figurado para indicar que algo provocou ou intensificou uma situação.)Discurso Inflamatório

Palavras facilmente confundidas

light a firestart a fireburn down

Notas: Tradução para o sentido literal de pôr fogo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignited·provoked·kindled

ignited: Usado tanto literal quanto figurativamente para iniciar fogo ou emoções.provoked: Sinônimo no sentido figurado de incitar ou causar uma reação.kindled: Sugere o início de um fogo ou de um sentimento forte.

Antônimos

extinguished·quelled·doused

Regência e colocações

set fire to something

The protesters set fire to the effigy.

Regência comum com a preposição 'to'.

set something ablaze

The dry conditions set the forest ablaze.

Alternativa para descrever o início de um incêndio.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'set fire' em inglês é uma locução verbal comum. O verbo 'atear' em português é frequentemente usado em contextos de incêndios, mas também pode ter um sentido figurado de instigar ou provocar. A tradução para o inglês depende do contexto, podendo ser 'set fire to', 'ignite', 'provoke', entre outros.

Conjugação verbal

Infinitivoto set fire (to)
Presentesets fire
Passadoset fire
Particípioset fire
Gerúndiosetting fire

EspanholEspanhol

incendió(verbo)

Flexões

incendiarprendió fuego
Exemplos de uso
"El pirómano incendió el edificio."→ "O incendiário ateou fogo ao prédio."(Usado para o ato literal de incendiar.)
"El pirómano incendió el edificio."→ "O pirômano ateou fogo ao prédio."(Uso literal para descrever o ato de iniciar um incêndio.)Ato do Pirômano
"Sus palabras encendieron la ira de la multitud."→ "Suas palavras atearam a raiva da multidão."(Uso figurado para indicar que algo provocou ou intensificou uma situação.)Palavras Inflamatórias

Palavras facilmente confundidas

encendióprendióprovocó

Notas: Tradução para o sentido literal de pôr fogo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

encendió·provocó·prendió fuego

encendió: Equivalente direto no sentido de iniciar fogo.provocó: Sinônimo no sentido figurado de instigar ou causar uma reação.prendió fuego: Usado tanto literal quanto figurativamente para iniciar fogo ou emoções.

Antônimos

apagó·extinguió·sofocó

Regência e colocações

incendiar algo

El activista incendió la bandera.

Regência direta do verbo.

encender la chispa de algo

Su discurso encendió la chispa de la rebelión.

Uso figurado para iniciar um conflito ou sentimento.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'incendiar' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'atear' no sentido literal de causar um incêndio. No sentido figurado, 'encender' ou 'provocar' podem ser usados. A forma 'incendió' é a conjugação na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo.

Conjugação verbal

Presenteincendio, incendias, incendia, incendiamos, incendiáis, incendian
Pretéritoincendié, incendiaste, incendió, incendiamos, incendiasteis, incendiarón
Particípioincendiado
ateou

EN: set fire · ES: incendió

PalavrasConectando idiomas e culturas