atingidas
Inglês
Flexões
reachedPalavras facilmente confundidas
arrivedattainedachievedNotas: Common translation for the sense of achieving goals.
Flexões
affectedPalavras facilmente confundidas
arrivedattainedachievedNotas: Common translation for the sense of being impacted or damaged.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
achieved·attained·got to
achieved: Sinônimo comum para metas e objetivos.attained: Similar a 'achieved', frequentemente usado para objetivos de longo prazo.got to: Informal, indica chegar a um lugar ou estado.
Antônimos
missed·failed to·avoided
Regência e colocações
reach [destination]
We reached London late at night.
Usado com nomes de lugares.
reach [goal/objective]
She finally reached her goal of becoming a doctor.
Usado com conceitos abstratos.
reach out to [someone]
Please reach out to me if you have any questions.
Significa contactar ou comunicar.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'reached' em inglês é bastante versátil, cobrindo tanto o sentido de chegar a um lugar físico quanto o de alcançar um objetivo abstrato ou meta. O tempo verbal (passado simples ou particípio) é determinado pela estrutura da frase. Em português, a tradução pode variar entre 'atingiu', 'alcançou', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alcanzadasPalavras facilmente confundidas
logradasconseguidasalcanzablesNotas: Traducción común para el sentido de lograr objetivos.
Flexões
afectadasPalavras facilmente confundidas
logradasconseguidasalcanzablesNotas: Traducción común para el sentido de ser impactado o dañado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reached·achieved·affected
reached: Sinônimo direto quando se refere a objetivos ou metas.achieved: Usado para metas ou objetivos difíceis de obter.affected: No sentido de ser afetado emocionalmente ou fisicamente.
Antônimos
unreached·ignored
Regência e colocações
reach [something]
The goals were reached with effort.
O verbo 'alcançar' pode ser transitivo direto.
be reached by [something/someone]
The record was reached by the athlete.
Usado na voz passiva para indicar o agente ou a causa.
Contexto cultural e nuances
O particípio 'alcanzadas' é amplamente utilizado em espanhol para descrever o resultado de ações, sejam elas positivas (metas alcançadas) ou negativas (áreas afetadas por desastres, pessoas feridas). A flexão feminina plural ('alcanzadas') concorda com o substantivo feminino plural ao qual se refere (ex: 'las metas', 'las áreas', 'las víctimas'). A nuance pode variar de um simples alcance a um impacto mais severo, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: reached · ES: alcanzadas