atingir-o-limite
Inglês
Flexões
reaches the limitreached the limitreaching the limitPalavras facilmente confundidas
hit the ceilingtop outbe at the end of one's ropeexhaust resourcesNotas: Pode ser usado tanto para capacidade quanto para tolerância.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hit the ceiling·top out·be at the end of one's rope
hit the ceiling: Usado informalmente para expressar raiva ou frustração extremas.top out: Refere-se a atingir o nível ou quantidade máxima possível.be at the end of one's rope: Indica um estado de dificuldade extrema ou desespero.
Antônimos
start over·have room to spare·continue
Regência e colocações
reach the limit of something
We've reached the limit of our storage capacity.
Comum o uso da preposição 'of' para especificar o que foi limitado.
reach the limit
The runner reached the limit during the final mile.
O contexto geralmente deixa claro a que limite se refere.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'reach the limit' em inglês é polissêmica e pode se referir ao esgotamento de recursos, paciência, capacidade física ou mental. É uma forma comum de indicar que um ponto crítico foi alcançado e que não é mais possível prosseguir ou suportar uma determinada condição. A tradução para o português, 'atingir o limite', mantém essa versatilidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alcanza el límitealcanzó el límitealcanzando el límitePalavras facilmente confundidas
agotar la pacienciallegar al máximoestar al final de la cuerdacolmar el vasoNotas: Comum em contextos de capacidade, tolerância ou valores máximos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agotar la paciencia·llegar al máximo·estar al final de la cuerda
agotar la paciencia: Refere-se especificamente à perda total da tolerância ou calma.llegar al máximo: Indica alcançar o ponto mais alto ou final de algo.estar al final de la cuerda: Expressa uma situação de dificuldade extrema ou desespero.
Antônimos
empezar de nuevo·tener margen de sobra·continuar
Regência e colocações
alcanzar el límite de algo
Hemos alcanzado el límite de nuestra capacidad de carga.
Comum o uso da preposição 'de' para especificar o que foi limitado.
alcanzar el límite
El corredor alcanzó el límite durante la última milla.
O contexto geralmente deixa claro a que limite se refere.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'alcanzar el límite' em espanhol é bastante direta e equivalente ao português 'atingir o limite' e ao inglês 'reach the limit'. É usada para indicar que se chegou ao ponto máximo de algo, seja capacidade, paciência, recursos ou tolerância. A nuance cultural reside na frequência com que é empregada em diferentes contextos, mantendo a ideia de um ponto final ou de esgotamento.
Conjugação verbal
EN: reach the limit · ES: alcanzar el límite