Palavras
Traduzir de:

atingir-o-limite

InglêsInglês

reach the limit(verb phrase)

Flexões

reaches the limitreached the limitreaching the limit
Exemplos de uso
"The company has reached its limit for new hires this year."→ "A empresa atingiu o limite para novas contratações este ano."
"After so many complaints, the company reached the limit of its patience and fired the employee."→ "A empresa atingiu o limite da sua paciência e demitiu o funcionário."(Nota de registo sobre o uso da expressão em inglês.)Exemplo de uso de 'reach the limit'
"The budget for this project has reached the limit set by the board."→ "O orçamento para este projeto atingiu o limite estabelecido pela diretoria."(Indica que um valor máximo foi alcançado.)Exemplo de uso de 'reach the limit'
"He worked 16 hours straight and felt he had reached the limit of his endurance."→ "Ele sentiu que atingiu o limite de sua resistência."(Expressa exaustão extrema.)Exemplo de uso de 'reach the limit'

Palavras facilmente confundidas

hit the ceilingtop outbe at the end of one's ropeexhaust resources

Notas: Pode ser usado tanto para capacidade quanto para tolerância.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hit the ceiling·top out·be at the end of one's rope

hit the ceiling: Usado informalmente para expressar raiva ou frustração extremas.top out: Refere-se a atingir o nível ou quantidade máxima possível.be at the end of one's rope: Indica um estado de dificuldade extrema ou desespero.

Antônimos

start over·have room to spare·continue

Regência e colocações

reach the limit of something

We've reached the limit of our storage capacity.

Comum o uso da preposição 'of' para especificar o que foi limitado.

reach the limit

The runner reached the limit during the final mile.

O contexto geralmente deixa claro a que limite se refere.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'reach the limit' em inglês é polissêmica e pode se referir ao esgotamento de recursos, paciência, capacidade física ou mental. É uma forma comum de indicar que um ponto crítico foi alcançado e que não é mais possível prosseguir ou suportar uma determinada condição. A tradução para o português, 'atingir o limite', mantém essa versatilidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto reach the limit
Presentereach(es) the limit
Passadoreached the limit
Particípioreached the limit
Gerúndioreaching the limit

EspanholEspanhol

alcanzar el límite(expresión verbal)

Flexões

alcanza el límitealcanzó el límitealcanzando el límite
Exemplos de uso
"El conductor alcanzó el límite de velocidad permitido."→ "O motorista atingiu o limite de velocidade permitido."(Usado para indicar o ponto máximo ou a capacidade esgotada.)
"La empresa alcanzó el"→ "A empresa atingiu o limite da sua paciência e demitiu o funcionário."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol.)Exemplo de uso de 'alcanzar el límite'
"El presupuesto ha alcanzado el límite establecido por la junta directiva."→ "O orçamento atingiu o limite estabelecido pela diretoria."(Indica que um valor máximo foi alcançado.)Exemplo de uso de 'alcanzar el límite'
"Sintió que había alcanzado el límite de sus fuerzas."→ "Ele sentiu que atingiu o limite de suas forças."(Expressa exaustão extrema.)Exemplo de uso de 'alcanzar el límite'

Palavras facilmente confundidas

agotar la pacienciallegar al máximoestar al final de la cuerdacolmar el vaso

Notas: Comum em contextos de capacidade, tolerância ou valores máximos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agotar la paciencia·llegar al máximo·estar al final de la cuerda

agotar la paciencia: Refere-se especificamente à perda total da tolerância ou calma.llegar al máximo: Indica alcançar o ponto mais alto ou final de algo.estar al final de la cuerda: Expressa uma situação de dificuldade extrema ou desespero.

Antônimos

empezar de nuevo·tener margen de sobra·continuar

Regência e colocações

alcanzar el límite de algo

Hemos alcanzado el límite de nuestra capacidad de carga.

Comum o uso da preposição 'de' para especificar o que foi limitado.

alcanzar el límite

El corredor alcanzó el límite durante la última milla.

O contexto geralmente deixa claro a que limite se refere.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'alcanzar el límite' em espanhol é bastante direta e equivalente ao português 'atingir o limite' e ao inglês 'reach the limit'. É usada para indicar que se chegou ao ponto máximo de algo, seja capacidade, paciência, recursos ou tolerância. A nuance cultural reside na frequência com que é empregada em diferentes contextos, mantendo a ideia de um ponto final ou de esgotamento.

Conjugação verbal

Infinitivoto reach the limit
Presentereach(es) the limit
Passadoreached the limit
Particípioreached the limit
Gerúndioreaching the limit
atingir-o-limite

EN: reach the limit · ES: alcanzar el límite

PalavrasConectando idiomas e culturas