Palavras
Traduzir de:

atingiu-se

InglêsInglês

was reached(verb phrase)
Exemplos de uso
"The goal was reached with great effort."→ "O objetivo atingiu-se com muito esforço."
"The summit was reached after a long climb."→ "The desired level was reached."(Uso da voz passiva analítica em português.)Voz passiva analítica em português
"The desired temperature was reached."→ "The milestone was reached by the explorers."(Voz passiva com agente da passiva introduzido por 'por'.)Agente da passiva em português

Palavras facilmente confundidas

reachedwas achievedwas attained

Notas: Corresponds to the passive voice or impersonal construction.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

was achieved·was attained·was met

was achieved: Sinônimo direto, indicando que algo foi obtido.was attained: Enfatiza o resultado ou a aquisição.was met: Commonly used for targets, requirements, or expectations.

Antônimos

was not reached·failed

Regência e colocações

reach [a place]

They reached the border.

Indica o agente da ação na voz passiva.

reach [a level/point]

The stock reached an all-time high.

Indica o local ou a maneira como a ação ocorreu.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'was reached' para o português geralmente resulta na voz passiva analítica ('foi atingido') ou na voz passiva sintética ('atingiu-se'), dependendo do registro e da formalidade. Enquanto o inglês usa predominantemente a estrutura 'be + past participle', o português oferece mais flexibilidade com o pronome 'se'. A escolha entre 'atingiu-se' e 'foi atingido' reflete nuances estilísticas e de formalidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto reach
Presentereach / reaches
Passadoreached
Particípioreached
Gerúndioreaching

EspanholEspanhol

se alcanzó(verb phrase)
Exemplos de uso
"La meta se alcanzó con gran esfuerzo."→ "O objetivo atingiu-se com muito esforço."(Corresponde à voz passiva sintética.)
"El objetivo se alcanzó con éxito."→ "The objective was reached successfully."(Uso da voz passiva reflexiva em português, com influência do espanhol ou em contextos específicos.)Influência do espanhol no português
"La meta de ventas se alcanzó en el último trimestre."→ "The sales target was met in the last quarter."(Indica a conclusão de uma meta ou objetivo, similar ao espanhol.)Uso de 'se alcanzó' em português

Palavras facilmente confundidas

alcanzóse consiguióse logró

Notas: Tradução da forma pronominal do verbo 'atingir'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

se consiguió·se logró·se obtuvo

se consiguió: Equivalente direto na voz passiva sintética do português.se logró: Voz passiva analítica, mais comum em português.se obtuvo: Focuses on the result or acquisition.

Antônimos

no se alcanzó·se falló

Regência e colocações

alcanzar [algo]

El equipo alcanzó la victoria.

Regência direta do verbo 'alcançar'.

alcanzar [un nivel/una meta]

La temperatura alcanzó los 40 grados.

Uso com artigo definido para especificar a meta.

Contexto cultural e nuances

A forma 'se alcanzó' é a tradução mais direta e comum do espanhol para o português em contextos onde a voz passiva reflexiva é preferida. No entanto, em português do Brasil, a construção mais natural e frequente para expressar a mesma ideia seria 'atingiu-se' (voz passiva sintética) ou 'foi alcançado' (voz passiva analítica). O uso de 'se alcanzó' diretamente em português pode soar como um estrangeirismo ou ser mais comum em regiões de fronteira com o espanhol.

Conjugação verbal

Presentealcanzo, alcanzas, alcanza, alcanzamos, alcanzáis, alcanzan
Pretéritoalcanzase, alcanzases, alcanzase, alcanzásemos, alcanzaseis, alcanzasen
Particípioalcanzado
atingiu-se

EN: was reached · ES: se alcanzó

PalavrasConectando idiomas e culturas