Palavras
Traduzir de:

atirasse

InglêsInglês

shot(verb)

Flexões

shootshootsshotshooting
Exemplos de uso
"If he had shot the stone, he would have hit the target."→ "Se ele tivesse atirasse a pedra, teria acertado o alvo."
"He shot the ball into the goal."→ "Ele atirou a bola para o gol."(Ação de lançar ou arremessar com força.)Verbo Shoot no Passado
"The hunter shot the deer."→ "O caçador atirou no veado."(Ação de disparar arma de fogo.)Uso de 'Shot' como Verbo
"She took a shot of espresso."→ "Ela tomou uma dose de expresso."(Uma pequena porção de bebida ou medicamento.)Shot - Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

throwhurledfiredthrown

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, mas 'shot' (passado de 'shoot') é comum para o ato de disparar ou lançar com força.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

threw·fired·darted

threw: Passado de 'throw', para arremessar objetos.fired: Passado de 'fire', para disparar armas.darted: Movimentou-se rapidamente, pode implicar um 'lançamento' de si mesmo.

Antônimos

caught·held

Regência e colocações

shoot a gun/weapon

He shot the gun.

Transitivo direto.

shoot something (e.g., a ball)

She shot the ball towards the hoop.

Transitivo direto.

take a shot at something

He took a shot at solving the problem.

Expressão idiomática.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'shot' em inglês é polissêmica e pode funcionar como verbo (passado de 'shoot') ou substantivo. Como verbo, refere-se ao ato de disparar uma arma ou, coloquialmente, de lançar algo com força (como uma bola). Como substantivo, pode significar um disparo, uma dose de bebida (como uísque ou expresso), uma injeção médica, ou uma tentativa (como em 'take a shot at something'). A tradução para o português dependerá fortemente do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto shoot
Presenteshoot / shoots
Passadoshot
Particípioshot
Gerúndioshooting

EspanholEspanhol

disparara(verbo)

Flexões

disparar
Exemplos de uso
"Si él hubiera disparara la piedra, habría dado en el blanco."→ "Se ele tivesse atirasse a pedra, teria acertado o alvo."(Forma do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo disparar.)
"Si él hubiera disparado al blanco, habría acertado."→ "If he had shot at the target, he would have hit it."(Condicional irreal no passado, indicando uma ação que não ocorreu.)Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
"Era importante que él no disparara el arma sin necesidad."→ "It was important that he did not fire the weapon unnecessarily."(Expressa uma necessidade ou importância sobre uma ação passada.)Uso do Subjuntivo em Orações Subordinadas

Palavras facilmente confundidas

lanzaraarrojaratiraradisparaba

Notas: A tradução mais direta para o contexto de arma de fogo é 'disparara'. Para o sentido de lançar, 'tirara' ou 'lanzara' podem ser usados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lanzara·atirara·descargara

lanzara: Geralmente usado para arremessar objetos ou em sentido mais amplo.atirara: Similar a atirar, pode ser usado para objetos.descargara: Refere-se especificamente ao ato de disparar uma arma.

Antônimos

guardara·withheld

Regência e colocações

shoot a gun/weapon

He shot the gun.

Transitivo direto.

shoot at/against something/someone

He shot at the target.

Transitivo indireto, com preposição 'contra'.

discharge (a weapon)

The alarm discharged.

Intransitivo.

Contexto cultural e nuances

A forma 'disparara' em espanhol corresponde ao pretérito imperfecto de subjuntivo. Em português, o equivalente mais próximo em termos de tempo e modo é o pretérito imperfeito do subjuntivo ('atirasse', 'disparasse'). Este tempo verbal é usado para expressar ações hipotéticas, desejos, dúvidas ou eventos que não se concretizaram, especialmente em contextos passados. O verbo 'disparar' em espanhol é mais específico para armas de fogo do que 'atirar' em português, que pode ter um leque mais amplo de significados.

Conjugação verbal

Infinitivoto shoot
Presenteshoot / shoots
Passadoshot
Particípioshot
Gerúndioshooting
atirasse

EN: shot · ES: disparara

PalavrasConectando idiomas e culturas