atirei

InglêsInglês

threw(verbo)

Flexões

I threw
Exemplos de uso
"I threw the ball to the dog."→ "Eu atirei a bola para o cachorro."
"I threw the ball for my dog."→ "Eu atirei a bola para o meu cachorro."(Registro de uso comum para lançar objetos.)Lançamento de objeto
"He threw his keys on the table."→ "Ele atirou as chaves dele sobre a mesa."(Ação de lançar algo de forma descuidada.)Ação de lançar

Palavras facilmente confundidas

throwntossedhurledshot

Notas: A tradução mais comum para o ato de lançar ou arremessar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hurled·lobbed

hurled: Implica grande força ou velocidade no lançamento.lobbed: Lançar algo em um arco alto.

Antônimos

caught·held

Regência e colocações

throw something

She threw the ball over the fence.

Regência com objeto direto.

throw at someone/something

The crowd threw eggs at the politician.

Indica o alvo do lançamento.

throw oneself into/onto something

He threw himself into the project.

Significa dedicar-se intensamente a algo.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'threw' é o passado simples do verbo 'to throw'. Em português, a tradução mais direta para 'threw' é 'atirei' (primeira pessoa do singular) ou 'atirou' (terceira pessoa do singular). O verbo 'throw' em inglês abrange uma gama de significados similar ao português 'atirar', incluindo lançar objetos com força e, em alguns contextos, disparar armas. A nuance em inglês reside na intensidade da ação, onde 'threw' geralmente implica mais força do que 'tossed' ou 'lobbed'.

Conjugação verbal

Infinitivoto throw
Presentethrow / throws
Passadothrew
Particípiothrown
Gerúndiothrowing

EspanholEspanhol

tiré(verbo)

Flexões

yo tiré
Exemplos de uso
"Yo tiré la pelota al perro."→ "Eu atirei a bola para o cachorro."(Tradução direta e comum para o ato de lançar.)
"Yo tiré la pelota a mi perro."→ "Eu atirei a bola para o meu cachorro."(Registro de uso comum para lançar objetos.)Lançamento de objeto
"Él tiró sus llaves sobre la mesa."→ "Ele atirou as chaves dele sobre a mesa."(Ação de lançar algo de forma descuidada.)Ação de lançar

Palavras facilmente confundidas

arrojélancédisparé

Notas: A tradução mais comum para o ato de lançar ou arremessar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

arrojé·lancé

arrojé: Sinônimo comum para lançar com força.lancé: Sinônimo mais geral para impulsionar algo.

Antônimos

sostuve·recogí

Regência e colocações

tirar algo

Él tiró la basura al contenedor.

Regência com objeto direto.

tirar a/contra algo/alguien

Le tiraron piedras al perro.

Indica o alvo do lançamento.

tirarse a/sobre algo

Se tiró a la piscina.

Indica um movimento rápido e decidido.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'tiré' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do verbo 'tirar'. Em português, a tradução mais comum para 'tiré' é 'atirei'. O verbo 'tirar' em espanhol, assim como 'atirar' em português, tem um duplo significado: lançar objetos e disparar armas. A escolha entre 'tirar' e 'disparar' para armas pode depender da região ou da ênfase desejada. 'Tirar' pode implicar mais força ou um movimento mais amplo do que 'lanzar' em certos contextos.

Conjugação verbal

Presenteyo tiro, tú tiras, él/ella/usted tira, nosotros/nosotras tiramos, vosotros/vosotras tiráis, ellos/ellas/ustedes tiran
Pretéritoyo tiré, tú tiraste, él/ella/usted tiró, nosotros/nosotras tiramos, vosotros/vosotras tirasteis, ellos/ellas/ustedes tiraron
Particípiotirado
atirei

EN: threw · ES: tiré

PalavrasConectando idiomas e culturas