Palavras
Traduzir de:

atiro

InglêsInglês

I shoot(verbo)

Flexões

shoot
Exemplos de uso
"I shoot the ball."→ "Eu atiro a bola."
"I shoot the ball into the net."→ "Eu atiro a bola para dentro da rede."(Ação de lançar algo com força, frequentemente em esportes.)Eu atiro a bola
"I shoot arrows at the target."→ "Eu atiro flechas no alvo."(Propelir projéteis, especialmente com uma arma.)Eu atiro flechas
"I shoot a glance at him."→ "Eu atiro um olhar para ele."(Uso figurado, significando direcionar o olhar rapidamente.)Eu atiro um olhar

Palavras facilmente confundidas

I throwI hurlI fling

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'I throw' para arremessar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

throw·hurl·fling

throw: Sinônimo comum para 'atirar' no sentido de arremessar.hurl: Similar a 'lanço', enfatiza a força do movimento.fling: Usado principalmente com armas de fogo.

Antônimos

catch·receive

Regência e colocações

shoot something

I shoot the ball.

Objeto direto.

shoot something at/towards something/someone

I shoot the arrow at the target.

Objeto direto e indireto.

shoot oneself

He shot himself.

Verbo reflexivo.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'shoot' está primariamente relacionado a disparar armas ou propelir projéteis. Para lançar objetos, 'throw', 'hurl' ou 'fling' são mais comuns. O sentido figurado de 'shooting a glance' (lançar um olhar) também é idiomático em inglês. A forma da primeira pessoa do singular do presente do indicativo é 'I shoot'.

Conjugação verbal

Infinitivoto shoot
PresenteI shoot
PassadoI shot
Particípioshot
Gerúndioshooting

EspanholEspanhol

tiro(verbo)

Flexões

tirar
Exemplos de uso
"Yo tiro la pelota."→ "Eu atiro a bola."(Usado para lançar ou disparar.)
"Yo tiro la pelota a la portería."→ "Eu atiro a bola para o gol."(Ação de lançar algo com força.)Eu atiro a bola
"Yo tiro piedras al río."→ "Eu atiro pedras no rio."(Ação de arremessar.)Eu atiro pedras
"Yo tiro una mirada a la multitud."→ "Eu atiro um olhar para a multidão."(Sentido figurado de direcionar o olhar.)Eu atiro um olhar

Palavras facilmente confundidas

lanzoarrojodisparo

Notas: O verbo 'tirar' em espanhol tem múltiplos significados; 'tiro' como primeira pessoa do presente do indicativo de 'atirar' é traduzido como 'tiro' de 'tirar' ou 'lanzo' de 'lanzar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lanzo·arrojo·disparo

lanzo: Sinônimo comum para 'atirar' no sentido de arremessar.arrojo: Similar a 'lanço', enfatiza a força do movimento.disparo: Usado principalmente com armas de fogo.

Antônimos

recogo·sostengo

Regência e colocações

tirar algo

Yo tiro la pelota.

Objeto direto.

tirar algo a/hacia alguien/algo

Yo tiro la flecha hacia el blanco.

Objeto direto e indireto.

tirarse a/sobre algo/alguien

Yo me tiro sobre el adversario.

Verbo pronominal.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'tirar' é muito versátil e pode significar lançar, disparar ou até mesmo gastar (dinheiro). No contexto de lançar objetos, é o equivalente direto de 'atirar'. O sentido de 'disparar' com armas também é coberto por 'tiro'. A primeira pessoa do singular do presente do indicativo é 'tiro'.

Conjugação verbal

Presenteyo tiro, tú tiras, él/ella/usted tira, nosotros/nosotras tiramos, vosotros/vosotras tiráis, ellos/ellas/ustedes tiran
atiro

EN: I shoot · ES: tiro

PalavrasConectando idiomas e culturas