atirou
Inglês
Flexões
throwPalavras facilmente confundidas
thrownshottossedhurledNotas: Principalmente para o sentido de lançar algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hurled·tossed·lobbed
hurled: Lançou com grande força.tossed: Lançou de leve ou sem cuidado.lobbed: Implies throwing in a high arc.
Antônimos
caught·held
Regência e colocações
throw something
He threw the ball.
Verbo transitivo direto.
throw something to someone
She threw the keys to him.
Verbo transitivo direto e indireto.
throw at
Don't throw rocks at the cat.
Prepositional phrase indicating target.
Contexto cultural e nuances
O termo 'threw' é o passado simples do verbo 'throw' em inglês. Ele descreve a ação de impulsionar um objeto com força, geralmente com o braço. Em português, a tradução mais direta para 'threw' é 'atirou' ou 'lançou', dependendo do contexto. É importante notar que 'atirar' em português também pode significar 'disparar' uma arma de fogo, o que 'threw' não abrange diretamente (para isso, usa-se 'shot').
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
tirarPalavras facilmente confundidas
lanzóarrojódisparóechóNotas: Principalmente para o sentido de lançar algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lanzó·arrojó·disparó
lanzó: Fez algo mover-se rapidamente para frente ou para cima.arrojó: Lançou algo com força.disparó: Accionó el mecanismo de un arma de fuego.
Antônimos
recogió·sostuvo
Regência e colocações
tirar algo
Tiró la basura.
Verbo transitivo direto.
tirar algo a alguien
Le tiró la pelota.
Verbo transitivo direto e indireto.
tirar a
Tiró a la diana.
Verbo transitivo indirecto.
Contexto cultural e nuances
O termo 'tiró' é a forma da terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo espanhol 'tirar'. Corresponde ao português 'atirou' ou 'lançou' quando se refere ao ato de lançar um objeto. Assim como em português, 'tirar' em espanhol também pode significar 'disparar' uma arma de fogo, o que difere do inglês 'threw', que geralmente não abrange esse sentido (usa-se 'shot').
Conjugação verbal
EN: threw · ES: tiró