atopar
Inglês
Flexões
findsfoundfindingPalavras facilmente confundidas
locatediscoverseekencounterNotas: A conjugação 'atopar' corresponde à terceira pessoa do singular do presente do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
discover·locate·encounter
discover: Sinônimo mais direto e comum em português para 'find'.locate: Outro sinônimo comum, similar a 'encontrar'.encounter: Corresponde a 'find out' ou a encontrar algo novo.
Antônimos
lose·miss
Regência e colocações
find something
She found her keys under the sofa.
Tradução: Ela encontrou (atopou) as chaves debaixo do sofá.
find someone
He found his old friend at the reunion.
Tradução: Ele encontrou (atopou) seu velho amigo na reunião.
find out
We need to find out the truth.
Tradução: Precisamos descobrir (atopare) a verdade.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'find' é extremamente polissêmico e fundamental. Sua tradução para o português pode variar entre 'encontrar', 'achar', 'descobrir', 'localizar', e até mesmo 'deparar-se com' ou 'topar', dependendo do contexto. A forma 'atopare' em português brasileiro, embora menos usual, carrega um sentido similar de encontrar ou deparar-se com algo ou alguém, especialmente em contextos informais ou regionais.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
hallahallóhallandoPalavras facilmente confundidas
encontrardescubrirlocalizartoparNotas: A conjugação 'atopar' corresponde à terceira pessoa do singular do presente do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
encontrar·descubrir·localizar
encontrar: Sinônimo mais comum em português para 'hallar'.descubrir: Outro sinônimo frequente, similar a 'encontrar'.localizar: Corresponde a 'find out' ou a encontrar algo novo.
Antônimos
perder·extrañar
Regência e colocações
hallar algo
Halló las llaves debajo del sofá.
Tradução: Ela encontrou (atopou) as chaves debaixo do sofá.
hallar a alguien
Halló a su viejo amigo en la reunión.
Tradução: Ele encontrou (atopou) seu velho amigo na reunião.
hallarse
Se hallaba en un estado de confusión.
Tradução: Ele se encontrava (atopava-se) em um estado de confusão.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'hallar' é o equivalente mais direto para 'encontrar' e 'achar' em português, e também para o uso de 'atopare' no Brasil, especialmente em contextos mais formais ou literários. Embora 'encontrar' seja mais frequente no uso cotidiano, 'hallar' é perfeitamente compreendido e utilizado. A nuance de 'atopare' de um encontro casual ou inesperado pode ser melhor representada por 'topar com' em português.
Conjugação verbal
EN: find · ES: hallar