atrapalharemos-o-role
Inglês
Palavras facilmente confundidas
we will ruin the partywe will mess up the partywe will sabotage the partyNotas: Não há um equivalente direto e consolidado em inglês para esta construção específica.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ruin the event·mess up the celebration·sabotage the gathering
ruin the event: Tradução direta e comum para 'spoil the party'.mess up the celebration: Enfatiza a destruição ou ruína do evento.sabotage the gathering: Implies deliberate, malicious intent to cause the event to fail.
Antônimos
ensure the success·enhance the occasion
Regência e colocações
spoil something
Don't let the bad weather spoil our picnic.
O verbo 'spoil' é geralmente transitivo direto em português.
spoil for a fight
He seemed to be spoiling for a fight.
Expressão idiomática em inglês sem tradução literal direta que se encaixe aqui.
Contexto cultural e nuances
A expressão em inglês 'we will spoil the party' é traduzida para o português do Brasil como 'atrapalharemos o role' ou, mais comumente, 'estragaremos a festa'. O verbo 'spoil' significa estragar, arruinar ou danificar algo, especialmente um prazer ou um evento. O substantivo 'party' refere-se a uma festa ou celebração. A frase completa indica que o grupo sujeito irá comprometer o sucesso ou o prazer do evento. O uso do pronome 'we' (nós) corresponde à primeira pessoa do plural em português ('nós atrapalharemos'). A escolha entre 'atrapalhar o role' e 'estragar a festa' depende do registro e da nuance desejada, sendo 'role' uma gíria mais informal.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
estropearemos la fiestaarruinaremos el eventoarruinaremos el festejoNotas: Não há um equivalente direto e consolidado em espanhol para esta construção específica.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
estropearemos el evento·echaremos a perder la celebración·frustraremos la reunión
estropearemos el evento: Tradução comum e direta para 'arruinaremos la fiesta'.echaremos a perder la celebración: Sugere que o sucesso do evento será colocado em risco.frustraremos la reunión: Indica que los planes o el propósito del evento no se cumplirán.
Antônimos
aseguraremos el éxito·facilitaremos el festejo
Regência e colocações
arruinar algo
El mal tiempo arruinó nuestro día de campo.
O verbo 'arruinar' é transitivo direto em espanhol.
arruinarse
La empresa se arruinó tras la crisis.
Forma pronominal indicando que algo se destruiu ou danificou gravemente.
Contexto cultural e nuances
A expressão em espanhol 'arruinaremos la fiesta' corresponde à ideia de 'atrapalharemos o role' em português do Brasil. O verbo 'arruinar' significa destruir ou danificar gravemente algo, e 'la fiesta' refere-se a uma celebração ou evento social. A frase completa indica que o sujeito (nós) causará o fracasso ou a inconveniência da festa. Em português, a tradução mais próxima em termos de significado e registro seria 'estragaremos a festa', embora 'atrapalharemos o role' capture a informalidade e o uso da gíria 'role'. A conjugação verbal 'arruinaremos' é a primeira pessoa do plural do futuro simples do indicativo do verbo 'arruinar'.
Conjugação verbal
EN: we will spoil the party · ES: arruinaremos la fiesta