atulham
Inglês
Flexões
crowdscrowdingcrowdedPalavras facilmente confundidas
throngmobswarmpackNotas: Principalmente usado para pessoas em um espaço.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
throng·mob·swarm
throng: Uma grande multidão de pessoas reunidas.mob: Uma multidão desordenada e frequentemente violenta.swarm: Usado para insetos ou pessoas em grande número, movendo-se juntos.
Antônimos
scatter·empty·individual
Regência e colocações
crowd a place
The crowds crowded the narrow streets.
Indica o local que está sendo preenchido.
crowd into/onto something
People crowded into the small room.
Mostra o movimento para dentro de um espaço confinado.
be crowded with
The market was crowded with shoppers.
Descreve um local cheio de pessoas ou coisas.
Contexto cultural e nuances
O termo 'crowd' em inglês pode se referir tanto a uma grande quantidade de pessoas ('multidão') quanto, em sentido figurado, a encher um espaço. Como verbo, 'to crowd' significa encher um espaço de forma densa, especialmente com pessoas. O português 'atulhar' pode abranger essa ideia de multidão ('o estádio estava atulhado'), mas também tem uma forte conotação de desordem e acúmulo de objetos ('atulhar a mesa de papéis'), onde 'clutter' seria um sinônimo mais próximo em inglês. Como substantivo, 'crowd' é a tradução mais comum para 'multidão'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abarrotanabarrotandoabarrotadoPalavras facilmente confundidas
atiborrarreplegarllenarsaturarNotas: Comum para descrever locais cheios.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
atiborrar·replegar·fill
atiborrar: Encher algo em excesso, especialmente comida ou um espaço.replegar: Encher um espaço completamente, até o ponto de não caber mais.fill: Sentido mais geral de ocupar um espaço, sem a conotação de excesso ou desordem.
Antônimos
empty·clear·organize
Regência e colocações
abarrotar algo
Los vendedores ambulantes abarrotan las calles.
Indica o que está causando o enchimento excessivo.
abarrotar un lugar
El teatro se abarrota en cada función.
Indica o local que está sendo enchido.
abarrotarse de
Se abarrotaba de clientes.
Indica que um lugar se enche de algo ou alguém.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'abarrotar' descreve um local que está completamente cheio, muitas vezes a ponto de ser desconfortável ou de difícil movimentação. Implica uma grande quantidade de pessoas ou coisas ocupando um espaço. O português 'atulhar' compartilha essas conotações de enchimento excessivo e desordem, sendo 'abarrotar' a tradução mais direta em muitos contextos. A diferença principal reside na nuance de desordem que 'atulhar' frequentemente carrega, enquanto 'abarrotar' foca mais na intensidade do preenchimento.
Conjugação verbal
EN: crowd · ES: abarrotar