ausentar

InglêsInglês

be absent(verb phrase)

Flexões

absentabsentedabsenting
Exemplos de uso
"He will be absent from the meeting tomorrow."→ "Ele estará ausente da reunião amanhã."
"He decided to be absent from the meeting for health reasons."→ "Ele decidiu se ausentar da reunião por motivos de saúde."(Indica a ação de não comparecer a um compromisso.)Ser Ausente da Reunião
"The lack of funds deprived the project of any progress."→ "A falta de verbas ausentou o projeto de qualquer avanço."(Indica a ação de privar ou não conceder algo.)Projeto Privado de Progresso

Palavras facilmente confundidas

absenteeabsenceassent

Notas: A forma reflexiva 'ausentar-se' é traduzida como 'to be absent' ou 'to absent oneself'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

be absent·miss·deprive

be absent: Usado para indicar ausência física ou de comparecimento.miss: Informal, indica desaparecer de um local.deprive: Usado na acepção de não conceder ou retirar algo.

Antônimos

attend·be present·grant

Regência e colocações

be absent from

He was absent from work yesterday.

Regência com a preposição 'de' para indicar o local ou situação de onde se ausenta.

deprive someone/something of

The illness deprived him of the joy of living.

Regência na acepção de privar, menos comum.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'ausentar' para o inglês como 'be absent' foca na ideia de não estar presente. A forma pronominal 'ausentar-se' em português é muito comum e reflete uma ação que o sujeito realiza sobre si mesmo. Em inglês, a ideia de privar (a segunda acepção de 'ausentar') é expressa por outros verbos como 'deprive' ou 'withhold', pois 'be absent' não carrega essa nuance.

Conjugação verbal

Infinitivoto be absent
Presenteam/is/are absent
Passadowas/were absent
Particípioabsent
Gerúndiobeing absent

EspanholEspanhol

ausentarse(verbo pronominal)

Flexões

ausentoausentóausentando
Exemplos de uso
"Él se ausentó de la reunión sin avisar."→ "Ele se ausentou da reunião sem avisar."(Indica a ação de não estar presente.)
"Él decidió ausentarse de la reunión por motivos de salud."→ "Ele decidiu se ausentar da reunião por motivos de saúde."(Indica a ação de não comparecer a um compromisso.)Ausentar-se da Reunião
"La falta de fondos privó al proyecto de cualquier avance."→ "A falta de verbas ausentou o projeto de qualquer avanço."(Indica a ação de privar ou não conceder algo.)Projeto Privado de Progresso

Palavras facilmente confundidas

auspiciarauscultarausencia

Notas: A forma não reflexiva 'ausentar' (privar) pode ser traduzida como 'privar' ou 'negar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ausentarse·faltar·desaparecer

ausentarse: Usado para indicar ausência física ou de comparecimento.faltar: Informal, indica desaparecer de um local.desaparecer: Usado na acepção de não conceder ou retirar algo.

Antônimos

asistir·estar presente·conceder

Regência e colocações

ausentarse de

Él se ausentó del trabajo ayer.

Regência com a preposição 'de' para indicar o local ou situação de onde se ausenta.

privar a alguien/algo de

La enfermedad lo privó de la alegría de vivir.

Regência na acepção de privar, menos comum.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'ausentar-se' para o português do Brasil como 'ausentar' (na forma pronominal) é direta. A principal acepção em espanhol, 'não estar presente', corresponde à mais comum em português. A segunda acepção, 'privar', embora exista em espanhol, é menos frequente com o verbo 'ausentarse' e mais com 'privar'.

Conjugação verbal

Presenteyo me ausento, tú te ausentas, él/ella se ausenta, nosotros nos ausentamos, vosotros os ausentáis, ellos/ellas se ausentan
Pretéritoyo me ausenté, tú te ausentaste, él/ella se ausentó, nosotros nos ausentamos, vosotros os ausentasteis, ellos/ellas se ausentaron
Particípioausentado
ausentar

EN: be absent · ES: ausentarse

PalavrasConectando idiomas e culturas