auto-conceder-se
Inglês
Flexões
granting oneselfgranted oneselfPalavras facilmente confundidas
to award oneselfto bestow upon oneselfto give oneselfNotas: A forma 'auto-grant oneself' é uma tradução literal, mas 'to grant oneself' é mais natural.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to award oneself·to bestow upon oneself
to award oneself: Implica uma formalidade maior na concessão, como um prêmio.to bestow upon oneself: Sugere um ato mais solene ou até pomposo de se dar algo.
Antônimos
to be awarded·to be recognized
Regência e colocações
to grant oneself [something]
He granted himself the title of 'Employee of the Year'.
O objeto direto é aquilo que é auto-concedido.
to award oneself [something]
The committee members awarded themselves a substantial raise.
Semelhante a 'grant', usado frequentemente para prêmios ou reconhecimento formal.
Contexto cultural e nuances
O ato de 'granting oneself' algo, especialmente honras, títulos ou benefícios, carrega frequentemente uma conotação negativa em inglês, sugerindo arrogância ou falta de validação externa. Implica que a pessoa está se conferindo o que idealmente deveria ser dado por outros. Isso contrasta com a ideia de mérito conquistado que é reconhecido por uma autoridade ou comunidade relevante.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
concediéndose a sí mismoconcedióse a sí mismoPalavras facilmente confundidas
otorgarseasignarsedarse a sí mismoNotas: A construção é direta e compreensível em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
otorgarse·asignarse
otorgarse: Implica uma concessão formal, muitas vezes com um toque de autoridade.asignarse: Pode referir-se à alocação de recursos ou tarefas a si mesmo.
Antônimos
ser condecorado·ser reconocido
Regência e colocações
concederse [algo] a sí mismo/misma
El director se concedió a sí mismo un aumento salarial considerable.
O objeto direto é aquilo que é concedido.
otorgarse [algo]
Se otorgó el título de 'mejor empleado del año' sin ninguna evaluación externa.
Semelhante a 'concederse', frequentemente usado para prêmios ou reconhecimento formal.
Contexto cultural e nuances
O ato de 'concederse a sí mismo' algo, especialmente honras, títulos ou benefícios, frequentemente carrega uma conotação negativa em espanhol, sugerindo arrogância ou falta de validação externa. Implica que a pessoa está se conferindo o que idealmente deveria ser dado por outros. Isso contrasta com a ideia de mérito conquistado que é reconhecido por uma autoridade ou comunidade relevante.
Conjugação verbal
EN: to grant oneself · ES: concederse a sí mismo