avermelhar-se
Inglês
Flexões
reddensreddenedreddeningPalavras facilmente confundidas
to blushto flushto turn redto glowNotas: O verbo 'to blush' é mais específico para o rubor facial por emoção.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to blush·to flush·to turn red
to blush: Specifically refers to the face turning red due to shyness, embarrassment, or modesty.to flush: Can refer to the face turning red due to emotion (anger, embarrassment) or physical exertion/heat.to turn red: A more general phrase for becoming red, applicable to faces, objects, or colors.
Antônimos
to pale·to blanch
Regência e colocações
redden with [emotion/cause]
He reddened with embarrassment.
Indica a causa do rubor em português.
redden from [cause]
His cheeks reddened from the cold.
Especifica a fonte do enrubescimento em português.
redden like [simile]
The leaves reddened like fire.
Usado em comparações em português.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to redden' em inglês é um termo direto que descreve a ação de tornar-se vermelho. Ele é amplamente utilizado para a pele (devido a emoções, calor, esforço), objetos e fenômenos naturais. Diferente do português, a conotação de 'intensificar' ou 'alertar' é menos comum; 'redden' foca primariamente na mudança de cor. Para o rubor facial, 'to blush' e 'to flush' são termos mais específicos e frequentemente empregados.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
enrojeceenrojecióenrojeciendoPalavras facilmente confundidas
ruborizarsesonrojarseponerse rojoencarnarseSinônimos e antônimos
Sinônimos
ruborizarse·sonrojarse·ponerse rojo
Antônimos
empalidecer·aclararse
Regência e colocações
enrojecerse de [emoción/causa]
Se enrojeció de vergüenza.
Indica a causa do rubor em português.
enrojecerse por [causa]
Sus mejillas se enrojecieron por el frío.
Especifica a fonte do enrubescimento em português.
enrojecerse ante [algo/alguien]
Se enrojeció ante la mirada del profesor.
Indica a presença ou situação que provoca o rubor em português.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'enrojecerse' é um equivalente direto de 'avermelhar-se' em português e 'to redden' em inglês. Ele abrange tanto a mudança física de cor (na pele, objetos, natureza) quanto as reações emocionais. A acepção de 'intensificar' ou 'alertar' é menos comum e mais figurativa, similar ao uso em português. No cotidiano, 'ponerse rojo' ou 'sonrojarse' são alternativas frequentes para o rubor facial.
Conjugação verbal
EN: to redden · ES: enrojecerse