avisávamos
Inglês
Flexões
warnedPalavras facilmente confundidas
we were warning aboutwe were warning againstwe warnedNotas: Corresponds to the imperfect tense, indicating ongoing or habitual action in the past.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we were advising·we were cautioning
we were advising: Sinônimo com ênfase em prevenção.we were cautioning: Mais formal, indicando comunicação.
Antônimos
we were ignoring·we were neglecting
Regência e colocações
warn someone of something
We were warning the public of the risks involved.
Uso do gerúndio com 'estar' para indicar ação contínua.
warn someone about something
They were warning us about the potential pitfalls.
Preposição 'sobre' com o gerúndio.
warn someone that...
We were warning that the situation could escalate.
Gerúndio com oração subordinada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'we were warning' traduz o português 'nós estávamos avisando' ou 'nós avisávamos'. Em inglês, o Past Continuous (was/were + -ing) é usado para descrever uma ação que estava em progresso em um determinado momento no passado, ou uma ação contínua que foi interrompida por outra. A tradução para o português pode variar entre o pretérito imperfeito ('avisávamos') e o pretérito imperfeito composto ('estávamos avisando'), dependendo da nuance de continuidade ou habitualidade que se quer expressar.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
avisarPalavras facilmente confundidas
avisaríamosavisamosNotas: Corresponde al pretérito imperfecto, indicando una acción en curso o habitual en el pasado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
avisábamos·preveníamos
avisábamos: Sinônimo direto, com ênfase na prevenção.preveníamos: Mais formal, indicando a comunicação de um fato.
Antônimos
ignorábamos·ocultábamos
Regência e colocações
advertir a alguien de algo
Les advertíamos de los peligros del camino.
A preposição 'de' é comum após 'avisar alguém'.
advertir a alguien sobre algo
Nos advertíamos sobre el mal tiempo.
A preposição 'sobre' também é usada, especialmente para indicar o tema do aviso.
advertir a alguien que...
Les advertíamos que la tienda cerraría pronto.
Usado com orações subordinadas introduzidas por 'que'.
Contexto cultural e nuances
A forma 'avisábamos' em espanhol corresponde ao pretérito imperfeito do indicativo, primeira pessoa do plural, do verbo 'avisar'. Em português do Brasil, a tradução mais direta e comum para essa forma verbal é 'avisávamos', que também pertence ao pretérito imperfeito do indicativo. Ambos os tempos verbais são usados para descrever ações contínuas, habituais ou em andamento no passado, servindo para narrar ou descrever cenários.
Conjugação verbal
EN: we were warning · ES: avisábamos