Palavras
Traduzir de:

avivador

InglêsInglês

reviver(verb)

Flexões

reviverreviver
Exemplos de uso
"The leader's speech was a reviver for the unmotivated team."→ "O discurso do líder foi um avivador para a equipe desmotivada."
"The goal is to revive the economy after the crisis."→ "O objetivo é avivar a economia após a crise."(Nota de registro em português do Brasil.)Reviver a Economia
"His speech seemed to revive the flagging spirits of the team."→ "Seu discurso pareceu avivar o ânimo decrescente da equipe."(Nota de registro em português do Brasil.)Avivar Ânimo
"The patient revived after receiving medical attention."→ "O paciente reviveu após receber atenção médica."(Literal use, referring to returning to consciousness or life.)Patient Revived

Palavras facilmente confundidas

revitalizereanimatestimulateawaken

Notas: A tradução mais próxima para o sentido geral de 'aquele que aviva'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reanimate·restore·enliven

reanimate: Trazer de volta o ânimo ou a vida; reanimar.restore: Restabelecer algo ao seu estado anterior; restaurar.enliven: Fazer com que algo ou alguém acorde; despertar.

Antônimos

discourage·extinguish·weaken

Regência e colocações

revive something

The new policy aims to revive the local industry.

O verbo é transitivo direto, indicando o objeto que é revivido.

revive from

She revived from her faint after a few minutes.

Indica a condição da qual se revive.

revive (intransitive)

The patient revived quickly.

Used without an object when the subject recovers.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'revive' em inglês abrange tanto o sentido de trazer de volta à vida (literalmente ou figurativamente) quanto o de reavivar sentimentos, energias ou situações. É um termo bastante versátil, aplicável a contextos econômicos, sociais, pessoais e até mesmo espirituais, embora a conotação religiosa seja mais forte em 'revival'.

Conjugação verbal

Infinitivoto revive
Presenterevive, revives
Passadorevived
Particípiorevived
Gerúndioreviving

EspanholEspanhol

revitalizador(adjetivo)

Flexões

revitalizadorrevitalizadora
Exemplos de uso
"El discurso del líder fue un revitalizador para el equipo desmotivado."→ "O discurso do líder foi um avivador para a equipe desmotivada."(Indica algo que dá nova vida ou vigor.)
"El objetivo es revitalizar la economía después de la crisis."→ "O objetivo é avivar a economia após a crise."(Nota em português do Brasil.)Revitalizar a Economia
"Su discurso pareció reanimar los decaídos ánimos del equipo."→ "Seu discurso pareceu avivar o ânimo decrescente da equipe."(Nota em português do Brasil.)Reanimar os Ânimos
"El nuevo proyecto es un revitalizador para el barrio."→ "O novo projeto é um revitalizador para o bairro."(Uso común en español.)Revitalizador del Barrio

Palavras facilmente confundidas

reanimadorestimulanterenovadorimpulsor

Notas: Termo que expressa a ideia de dar novo ânimo ou vigor.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reanimador·estimulante·impulsor

reanimador: Que traz de volta o ânimo ou a vida.estimulante: Que incentiva ou promove uma ação.impulsor: Que traz novidade ou restaura algo.

Antônimos

desalentador·depresor

Regência e colocações

revitalizador de

El plan fue un revitalizador de la industria local.

Indica o que é revitalizado.

revitalizador para

El nuevo parque es un revitalizador para la zona.

Combinação comum em contextos religiosos.

revitalizador espiritual

Se busca un revitalizador espiritual para la congregación.

Combinación frecuente en ámbitos religiosos.

Contexto cultural e nuances

Em português do Brasil, 'revitalizador' é um termo direto para algo que dá nova vida ou vigor. Assim como em espanhol, pode ser usado em contextos econômicos, sociais ou de saúde. A nuance religiosa de 'avivador' (como em 'avivador espiritual') é mais específica e pode ser traduzida como 'reanimador espiritual' ou 'revitalizador espiritual', dependendo da ênfase.

avivador

EN: reviver · ES: revitalizador

PalavrasConectando idiomas e culturas