Palavras
Traduzir de:

avive

InglêsInglês

enliven(verbo)

Flexões

enlivenenlivensenlivenedenlivening
Exemplos de uso
"His speech aimed to enliven the fans' spirits."→ "Seu discurso buscou avivar o ânimo dos torcedores."
"The lively music helped to enliven the party atmosphere."→ "A música animada ajudou a avivar o ambiente da festa."(Descrição da ação de tornar algo mais animado ou intenso.)Uso de 'enliven' em contexto festivo
"He tried to enliven his memories of that night."→ "Ele tentou avivar as suas memórias daquela noite."(Refere-se ao ato de trazer algo à mente ou torná-lo mais vívido.)Uso de 'enliven' para recordação

Palavras facilmente confundidas

liven upanimatebrighten

Notas: Principalmente para dar vivacidade ou ânimo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

revive·animate·stimulate

revive: Trazer de volta à vida ou à consciência; tornar animado novamente.animate: Dar vida ou espírito a; tornar animado.stimulate: Incentivar o interesse ou a atividade.

Antônimos

dull·depress·quench

Regência e colocações

enliven something

The comedian's jokes helped to enliven the dull meeting.

Objeto direto é comum.

enliven the spirits

A good cup of tea can enliven the spirits.

Frequentemente usado com 'spirits' (ânimo).

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'enliven' capta a essência de tornar algo mais vivo, animado ou interessante. É frequentemente usado para descrever ações que adicionam espírito ou vigor a uma situação, conversa ou performance. A ideia central é injetar vida ou energia.

Conjugação verbal

Infinitivoto enliven
Presenteenliven(s)
Passadoenlivened
Particípioenlivened
Gerúndioenlivening

EspanholEspanhol

avivar(verbo)

Flexões

avivoavivasavivóavivando
Exemplos de uso
"Su discurso buscó avivar el ánimo de la afición."→ "Seu discurso buscou avivar o ânimo da torcida."(Significa dar mais vida, ânimo ou intensidade.)
"La música animada ayudó a avivar el ambiente de la fiesta."→ "A música animada ajudou a avivar o ambiente da festa."(Descrição da ação de tornar algo mais animado ou intenso.)Uso de 'avivar' em contexto festivo
"Intentó avivar el recuerdo de lo que sucedió esa noche."→ "Ele tentou avivar a memória do que aconteceu naquela noite."(Refere-se à ação de trazer algo à memória.)Uso de 'avivar' para recordar

Palavras facilmente confundidas

animardespertarreavivar

Notas: Termo direto e comum em espanhol para o sentido de dar vivacidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reanimar·estimular·despertar

reanimar: Dar novo ânimo ou vida a algo ou alguém.estimular: Incentivar ou promover o desenvolvimento de algo.despertar: Fazer surgir ou tornar consciente.

Antônimos

desanimar·apagar·olvidar

Regência e colocações

avivar algo

Hay que avivar la llama de la curiosidad.

Transitivo direto

avivar en alguien

El discurso buscó avivar el patriotismo en los ciudadanos.

Transitivo indireto com a preposição 'en'

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'avivar' compartilha significados semelhantes ao português, referindo-se a dar vida, intensidade ou ânimo. É usado para tornar algo mais vivo, seja uma situação, uma conversa ou um sentimento. A ideia de 'tornar mais vivo' é fundamental.

Conjugação verbal

Presenteyo avivo, tú avivas, él/ella aviva, nosotros avivamos, vosotros aviváis, ellos/ellas avivan
Pretéritoyo avivé, tú avivaste, él/ella avivó, nosotros avivamos, vosotros avivasteis, ellos/ellas avivaron
Particípioavivado
avive

EN: enliven · ES: avivar

PalavrasConectando idiomas e culturas