Palavras
Traduzir de:

azedar-se

InglêsInglês

sour(verb)

Flexões

souredsouring
Exemplos de uso
"The milk has soured."→ "O leite azedou-se."
"This yogurt tastes too sour."→ "O suco de limão é muito azedo."(Descrição do sabor.)Suco Azedo
"His expression soured when he realized he'd lost."→ "O humor dele azedou após a discussão."(Mudança para um estado de mau humor.)Humor Azedo
"The prolonged drought soured the relationship between the farmers."→ "O leite azedou."(Deterioração de alimentos.)Leite Azedado

Palavras facilmente confundidas

bitteracidicrancidupsetangry

Notas: O verbo 'to sour' é a tradução mais direta para o sentido de estragar-se. Para o sentido de ficar irritado, 'to get sour' ou 'to become sullen' são mais apropriados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

acidic·tart·bitter·unpleasant·displeased

acidic: Adjetivo para sabor ácido.tart: Combinação de doce e azedo.bitter: Processo que pode resultar em sabor azedo.unpleasant: Estado emocional de quem se azedou.displeased: Unhappy or annoyed.

Antônimos

sweet·mild·pleasant

Regência e colocações

sour (adjective)

The oranges were still too sour to eat.

Refere-se à qualidade do sabor.

to sour (verb, intransitive)

The milk soured in the heat.

Perder o interesse ou a admiração por algo/alguém.

to sour (verb, transitive)

His disappointment soured his outlook.

Indica o processo de deterioração.

sour grapes

He called the promotion 'overrated', but it was just sour grapes.

An idiom referring to pretending to dislike something because you cannot have it.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'sour' tem uma gama de significados que se alinham com 'azedar' em português. Como adjetivo, descreve o sabor ácido característico de frutas cítricas, vinagre ou laticínios estragados. Como verbo, 'to sour' pode significar estragar-se (leite, vinho) ou tornar-se desagradável ou irritado (humor, relacionamento, atmosfera). O substantivo 'a sour' é menos comum, mas pode se referir a uma bebida azeda. A tradução para o português deve considerar o contexto para escolher entre 'azedo' (sabor), 'azedar' (verbo de estragar ou ficar irritado) ou expressões relacionadas.

Conjugação verbal

Infinitivoto sour
Presentesour, sours
Passadosoured
Particípiosoured
Gerúndiosouring

EspanholEspanhol

agriarse(verbo)

Flexões

agrióagriándose
Exemplos de uso
"La leche se ha agriado."→ "O leite azedou-se."(Usado para alimentos que estragam e ficam com sabor ácido.)
"The milk began to sour in the heat."→ "O vinho azedou-se com o calor."(Referente a bebidas que estragam.)Vinho Azedo
"Se puso de mal humor cuando le dieron la noticia."→ "Ele se azedou quando lhe deram a notícia."(Referente a uma pessoa que fica irritada.)Mau Humor
"La discusión hizo que la relación se agriara."→ "A discussão fez com que a relação se azedasse."(Referente a uma relação que se deteriora.)Relação Azeda

Palavras facilmente confundidas

avinagrarseagriarponerse de mal humorenfadarse

Notas: É a tradução mais comum para o sentido de estragar-se. Para o sentido de ficar irritado, 'enfadarse' ou 'ponerse de mal humor' são mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

azedar-se·estragar-se·fermentar-se·irritar-se

azedar-se: O próprio termo em português.estragar-se: Perder a qualidade, deteriorar-se.fermentar-se: Processo que pode levar à acidificação.irritar-se: Ficar com raiva ou impaciente.

Antônimos

adocicar-se·acalmar-se·melhorar

Regência e colocações

agriarse (alimentos/bebidas)

El jugo de naranja se agrió en el refrigerador.

Refere-se à deterioração do alimento ou bebida.

agriarse (humor/temperamento)

Su carácter se agrió con los años.

Indica uma mudança para um estado de mau humor ou irritabilidade.

agriarse (relaciones/situaciones)

La relación entre ellos se agrió después de la disputa.

Indica deterioração ou tensão em interações ou circunstâncias.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'agriarse' é o equivalente mais direto de 'azedar-se' quando se refere a alimentos ou bebidas que estragam, adquirindo um sabor ácido. Para o sentido de uma pessoa que se torna irritada ou mal-humorada, 'agriarse' também pode ser usado, embora expressões como 'ponerse de mal humor' ou 'enfadarse' sejam mais comuns e específicas. Quando se trata de relações ou situações que se tornam tensas ou desagradáveis, 'agriarse' é uma tradução adequada. A nuance em português de 'azedar-se' abrange esses mesmos significados, sendo importante considerar o contexto para a escolha da tradução mais precisa.

Conjugação verbal

Infinitivoto sour
Presentesour, sours
Passadosoured
Particípiosoured
Gerúndiosouring
azedar-se

EN: sour · ES: agriarse

PalavrasConectando idiomas e culturas