azedar-se
Inglês
Flexões
souredsouringPalavras facilmente confundidas
bitteracidicrancidupsetangryNotas: O verbo 'to sour' é a tradução mais direta para o sentido de estragar-se. Para o sentido de ficar irritado, 'to get sour' ou 'to become sullen' são mais apropriados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acidic·tart·bitter·unpleasant·displeased
acidic: Adjetivo para sabor ácido.tart: Combinação de doce e azedo.bitter: Processo que pode resultar em sabor azedo.unpleasant: Estado emocional de quem se azedou.displeased: Unhappy or annoyed.
Antônimos
sweet·mild·pleasant
Regência e colocações
sour (adjective)
The oranges were still too sour to eat.
Refere-se à qualidade do sabor.
to sour (verb, intransitive)
The milk soured in the heat.
Perder o interesse ou a admiração por algo/alguém.
to sour (verb, transitive)
His disappointment soured his outlook.
Indica o processo de deterioração.
sour grapes
He called the promotion 'overrated', but it was just sour grapes.
An idiom referring to pretending to dislike something because you cannot have it.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'sour' tem uma gama de significados que se alinham com 'azedar' em português. Como adjetivo, descreve o sabor ácido característico de frutas cítricas, vinagre ou laticínios estragados. Como verbo, 'to sour' pode significar estragar-se (leite, vinho) ou tornar-se desagradável ou irritado (humor, relacionamento, atmosfera). O substantivo 'a sour' é menos comum, mas pode se referir a uma bebida azeda. A tradução para o português deve considerar o contexto para escolher entre 'azedo' (sabor), 'azedar' (verbo de estragar ou ficar irritado) ou expressões relacionadas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agrióagriándosePalavras facilmente confundidas
avinagrarseagriarponerse de mal humorenfadarseNotas: É a tradução mais comum para o sentido de estragar-se. Para o sentido de ficar irritado, 'enfadarse' ou 'ponerse de mal humor' são mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
azedar-se·estragar-se·fermentar-se·irritar-se
azedar-se: O próprio termo em português.estragar-se: Perder a qualidade, deteriorar-se.fermentar-se: Processo que pode levar à acidificação.irritar-se: Ficar com raiva ou impaciente.
Antônimos
adocicar-se·acalmar-se·melhorar
Regência e colocações
agriarse (alimentos/bebidas)
El jugo de naranja se agrió en el refrigerador.
Refere-se à deterioração do alimento ou bebida.
agriarse (humor/temperamento)
Su carácter se agrió con los años.
Indica uma mudança para um estado de mau humor ou irritabilidade.
agriarse (relaciones/situaciones)
La relación entre ellos se agrió después de la disputa.
Indica deterioração ou tensão em interações ou circunstâncias.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'agriarse' é o equivalente mais direto de 'azedar-se' quando se refere a alimentos ou bebidas que estragam, adquirindo um sabor ácido. Para o sentido de uma pessoa que se torna irritada ou mal-humorada, 'agriarse' também pode ser usado, embora expressões como 'ponerse de mal humor' ou 'enfadarse' sejam mais comuns e específicas. Quando se trata de relações ou situações que se tornam tensas ou desagradáveis, 'agriarse' é uma tradução adequada. A nuance em português de 'azedar-se' abrange esses mesmos significados, sendo importante considerar o contexto para a escolha da tradução mais precisa.
Conjugação verbal
EN: sour · ES: agriarse