aziado
Inglês
Flexões
felt heartburnexperienced heartburnPalavras facilmente confundidas
souracidicirritatedNotas: A tradução literal de 'azia' é 'heartburn'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
heartburn·annoyance·irritation
heartburn: Para a acepção de desconforto gástrico.annoyance: Para a acepção de aborrecimento.irritation: Feeling of impatience or annoyance.
Antônimos
relief·calmness
Regência e colocações
to feel heartburn
I felt heartburn after that spicy dinner.
Uso reflexivo para indicar aborrecimento.
to get annoyed with someone/something
He got annoyed with the constant delays.
Transitivo direto para indicar causar aborrecimento.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'aziado' para o inglês pode ser 'felt heartburn' (sensação física) ou 'got annoyed'/'became irritated' (estado emocional). O verbo português 'aziar' abrange ambos os significados, enquanto em inglês são expressos por termos distintos. O contexto é crucial para determinar a tradução correta.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
sintió acidezexperimentó acidezPalavras facilmente confundidas
agrioácidoirritadoNotas: A tradução literal de 'azia' é 'acidez estomacal' ou 'acidez'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acidez estomacal·irritación·fastidio
acidez estomacal: Para a acepção de desconforto gástrico.irritación: Para a acepção de aborrecimento.fastidio: Para la acepción de aburrimiento o disgusto.
Antônimos
alivio·calma
Regência e colocações
sentir acidez
Sentí acidez después de comer demasiado.
Uso reflexivo para indicar aborrecimento.
molestarse con alguien/algo
La demora del vuelo me molestó.
Transitivo direto para indicar causar aborrecimento.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'aziado' para o espanhol pode ser 'sintió acidez' (sensação física) ou 'se irritó'/'se molestó' (estado emocional). O verbo português 'aziar' abrange ambos os significados, enquanto em espanhol são expressos por termos distintos. O contexto é crucial para determinar a tradução correta.
Conjugação verbal
EN: felt heartburn · ES: sintió acidez