bófia
Inglês
Flexões
copPalavras facilmente confundidas
policeofficerslaw enforcementthe fuzzthe heatNotas: Slang term for police.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
police·the fuzz·the heat
police: Gíria brasileira pejorativa para polícia.the fuzz: Termo formal e neutro para a força de segurança pública.the heat: Slang for police, often implying pressure or pursuit.
Antônimos
citizen·criminal
Regência e colocações
the cops
The cops arrived quickly.
Geralmente usada com o artigo definido 'the'.
get caught by the cops
He was caught by the cops.
Indica ser detido ou abordado pela polícia.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'bófia' é uma gíria de origem incerta, mas amplamente utilizada no Brasil, especialmente em contextos informais e entre jovens. Possui uma conotação pejorativa e de desconfiança em relação à polícia, refletindo, por vezes, tensões sociais. Seu uso é restrito a ambientes informais e não deve ser empregado em situações formais ou profissionais.
Espanhol
Flexões
maderaPalavras facilmente confundidas
policíaagentesla pasmala yutatiraNotas: Gíria para polícia, especialmente na Espanha.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
la pasma·la yuta·tira
la pasma: Gíria brasileira pejorativa para polícia.la yuta: Termo formal e neutro para a força de segurança pública.tira: Slang for police, often implying pressure or pursuit.
Antônimos
ciudadano·criminal
Regência e colocações
los maderos
Los maderos llegaron rápido.
Geralmente usada com o artigo definido 'los'.
pillar a alguien los maderos
Te van a pillar los maderos.
Indica ser detido ou abordado pela polícia.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'bófia' é uma gíria de origem incerta, mas amplamente utilizada no Brasil, especialmente em contextos informais e entre jovens. Possui uma conotação pejorativa e de desconfiança em relação à polícia, refletindo, por vezes, tensões sociais. Seu uso é restrito a ambientes informais e não deve ser empregado em situações formais ou profissionais.
EN: cops · ES: maderos