Palavras
Traduzir de:

babadas

InglêsInglês

drool(noun)

Flexões

droolsdrooling
Exemplos de uso
"The baby's bib was full of drool."→ "O babador do bebê estava cheio de babadas."
"The baby drooled all over his bib."→ "O bebê babou (ficou com babadas) por toda a sua babador."(Descrição da ação de saliva escorrer, comum em bebês.)Uso de 'drool' em inglês
"He was drooling over the new sports car."→ "Ele estava babando (desejando muito) pelo carro esportivo novo."(Sentido figurado de desejar algo intensamente.)Sentido figurado de 'drool'

Palavras facilmente confundidas

dribblespitsaliva

Notas: Para o sentido de bobagem, usa-se 'nonsense' ou 'rubbish'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

saliva·nonsense·dribble

saliva: Tradução direta para o sentido de saliva escorrendo.nonsense: Refere-se ao ato ou efeito de babar.dribble: Para o sentido figurado de 'drooling over'.

Antônimos

seriousness·control

Regência e colocações

to drool

The baby tends to drool when he's teething.

Indica a ação de babar.

to drool over something

She was drooling over the latest fashion magazine.

Expressa forte desejo ou admiração.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'drool' é usada tanto como verbo quanto como substantivo. O sentido literal refere-se à saliva que escorre, sendo comum em bebês ou em situações de sono. O sentido figurado, 'to drool over something', expressa um desejo muito forte por algo, similar ao 'babando' em português, mas sem a conotação de 'bobagem' que 'babadas' pode ter.

EspanholEspanhol

baba(noun)

Flexões

babas
Exemplos de uso
"La baba del bebé mojaba la ropa."→ "As babadas do bebê sujavam a roupa."(Refere-se à saliva.)
"El bebé se llenó de baba después de comer la fruta."→ "O bebê ficou com babadas depois de comer a fruta."(Descrição da saliva escorrendo da boca, comum em bebês.)Uso de 'baba' em espanhol
"No escuches esas tonterías, son solo excusas baratas."→ "Não dê ouvidos a essas babadas, são apenas desculpas esfarrapadas."(Referindo-se a algo sem valor, sem sentido ou conversa fiada.)Sentido figurado de 'baba'

Palavras facilmente confundidas

salivaescupirbabeo

Notas: Para o sentido de bobagem, usa-se 'tonterías' ou 'disparates'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

saliva·tontería·cháchara

saliva: Tradução direta para o sentido de saliva escorrendo.tontería: Substância física que escorre.cháchara: Para o sentido figurado de algo sem sentido.

Antônimos

seriedad·atención

Regência e colocações

estar con baba

El bebé tiene la boca llena de baba.

Indica a presença de saliva.

decir/soltar babadas

El político soltó unas cuantas babadas sobre la economía.

Significa dizer tolices ou coisas sem sentido.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'baba' é usada principalmente para se referir à saliva que escorre, especialmente em bebês ou quando se dorme. O uso figurado, como 'decir babadas' (embora menos comum que em português), pode significar dizer tolices ou coisas sem importância. O uso literal é o mais predominante.

babadas

EN: drool · ES: baba

PalavrasConectando idiomas e culturas