babau
Inglês
Palavras facilmente confundidas
bogeyboogeymanmonsterogreNotas: Principal tradução para o sentido de bicho-papão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bogey·boogeyman
bogey: Equivalente em português brasileiro.boogeyman: Termo mais comum em português para a mesma figura.
Antônimos
hero·guardian angel
Regência e colocações
the bogeyman
The child is afraid of the bogeyman.
Uso do artigo definido 'the'.
fear the bogeyman
Many children fear the bogeyman.
Combinação comum com o verbo 'fear'.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'bogeyman' refere-se a uma criatura mítica usada para assustar crianças, um conceito presente em muitas culturas. Em português do Brasil, o termo mais próximo e comum é 'bicho-papão', embora 'babau' também seja usado, especialmente em contextos mais regionais ou arcaicos. A função é a mesma: um ser assustador que serve como ferramenta para impor disciplina.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
el cucoel hombre del sacoel sacamantecasNotas: Principal tradução para o sentido de bicho-papão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
el cuco·el hombre del saco
el cuco: Equivalente em português brasileiro.el hombre del saco: Termo mais comum em português para a mesma figura.
Antônimos
héroe·ángel guardián
Regência e colocações
el coco
El niño le tiene miedo al coco.
Uso do artigo definido masculino singular.
temer al coco
Muchos niños temen al coco.
Combinação comum com o verbo 'temer'.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'el coco' refere-se a uma entidade imaginária usada para assustar crianças, similar ao 'bicho-papão' ou 'babau' em português. É uma figura folclórica presente em muitos países de língua espanhola, com a função de incentivar o bom comportamento através do medo. A descrição e o nome podem variar, mas o propósito pedagógico (ainda que controverso) é o mesmo.
EN: bogeyman · ES: el coco