Palavras
Traduzir de:

bafejo

InglêsInglês

breath(noun)
Exemplos de uso
"I felt his warm breath on my neck."→ "Senti o bafejo quente dele no meu pescoço."
"I felt a warm breath on my face."→ "Senti um bafejo quente no meu rosto."(Descrição de uma sensação física.)Breath
"The dog's breath had an unpleasant smell."→ "O bafejo do cachorro tinha um cheiro desagradável."(Descrição de odor corporal.)Breath
"Take a deep breath."→ "Respire fundo."(Instruction to inhale deeply.)Breath

Palavras facilmente confundidas

breezepuffairwind

Notas: A tradução mais comum para o sentido de hálito.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

exhalation·puff

exhalation: Termo mais formal para o ato de expirar.puff: Um movimento de ar, geralmente mais forte ou repentino.

Antônimos

inhalation

Regência e colocações

feel a breath

I felt a breath of cold air.

Indica a percepção do movimento do ar.

hold one's breath

She held her breath in anticipation.

Manter a respiração suspensa temporariamente.

catch one's breath

He stopped to catch his breath after the run.

Recuperar o fôlego após esforço.

Contexto cultural e nuances

Em inglês, 'breath' refere-se primariamente ao ar inalado e exalado. Pode descrever a qualidade do ar (ex: 'fresh breath', 'bad breath') ou o próprio ato de respirar. Ao contrário do português, onde 'bafejo' pode às vezes implicar um sopro de ar mais notável, 'breath' é o termo padrão tanto para o ato geral quanto para suas características. O conceito de 'bafo quente' é comum, mas o termo em si não carrega inerentemente o mesmo potencial de conotação negativa que 'bafejo' pode ter em certos contextos sem qualificação adicional.

EspanholEspanhol

aliento(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"Sentí su aliento cálido en mi cuello."→ "Senti o bafejo quente dele no meu pescoço."(Refere-se ao ar exalado pela boca.)
"Sentí un aliento cálido en mi cara."→ "Senti um bafejo quente no meu rosto."(Descrição de uma sensação física.)Aliento
"El aliento del perro tenía un olor desagradable."→ "O bafejo do cachorro tinha um cheiro desagradável."(Descrição de odor corporal.)Aliento
"Toma un respiro profundo."→ "Respire fundo."(Instrucción para inhalar profundamente.)Aliento

Palavras facilmente confundidas

soplovientorespiración

Notas: Tradução mais comum para o sentido de hálito.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

soplo·exhalación

soplo: Termo em português para o ar exalado, especialmente com odor.exhalación: Sinônimo em português, mais focado no odor da boca.

Antônimos

inhalación

Regência e colocações

sentir aliento

Sentí un aliento frío.

Indica a percepção do ar exalado.

aliento viciado

Su aliento viciado era evidente.

Descreve um hálito com odor desagradável.

aliento de vida

Le devolvió el aliento de vida.

Expressão figurada para vitalidade.

Contexto cultural e nuances

Em espanhol, 'aliento' é o termo principal para 'breath', referindo-se ao ar exalado e sua qualidade (ex: 'mal aliento' para mau hálito). Assim como em português, 'aliento' pode descrever a sensação física do ar. A palavra espanhola 'soplo' também pode significar um sopro ou rajada de ar, o que pode se alinhar com certos usos de 'bafejo' em português para uma expulsão de ar mais perceptível, mas 'aliento' continua sendo a tradução mais direta e geral para 'breath'.

bafejo

EN: breath · ES: aliento

PalavrasConectando idiomas e culturas