bagageiro

InglêsInglês

trunk(substantivo)
Exemplos de uso
"Please put the suitcases in the trunk of the car."→ "Por favor, coloque as malas no bagageiro do carro."
"The car's trunk was full of suitcases."→ "O bagageiro do carro estava cheio de malas."(Tradução do termo inglês 'trunk' como compartimento de carga de carro.)Trunk of a car
"Please place your suitcase in the overhead compartment."→ "Por favor, coloque sua mala no bagageiro acima do assento."(Tradução de 'overhead compartment' para o contexto de aviões/ônibus.)Overhead compartment
"He works as a porter at the train station."→ "Ele trabalha como bagageiro na estação de trem."(Tradução de 'porter' como a pessoa que carrega bagagens.)Train station porter

Palavras facilmente confundidas

bootluggage compartmentstoragecarrier

Notas: Em inglês britânico, 'boot' é mais comum para o compartimento de bagagens de um carro.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

boot·luggage compartment·overhead compartment·porter·bellhop

boot: Termo mais comum no Brasil para o compartimento de carga de um automóvel.luggage compartment: Sinônimo de bagageiro, usado para compartimento de carga ou, às vezes, para a pessoa.overhead compartment: Refere-se à pessoa ou ao local de guarda de bagagens.porter: A person employed to carry luggage and other loads.bellhop: A hotel employee who carries guests' luggage.

Antônimos

passenger cabin·driver

Regência e colocações

in the trunk

Put the groceries in the trunk.

Indica o local específico dentro do veículo.

in the overhead compartment

Your carry-on bag must fit in the overhead compartment.

Refere-se ao compartimento acima dos assentos.

work as a porter

He works as a porter at the airport.

Indica a função ou profissão.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'trunk' refere-se primariamente ao compartimento de bagagens de um carro (equivalente a 'porta-malas' em pt-BR). No entanto, o termo português 'bagageiro' pode abranger também o compartimento superior em aviões e ônibus ('overhead compartment') e a pessoa responsável por bagagens ('porter', 'bellhop'). É importante notar a diferença de uso entre 'trunk' (US) e 'boot' (UK) para carros.

EspanholEspanhol

maletero(substantivo)
Exemplos de uso
"Pon las maletas en el maletero del coche."→ "Coloque as malas no bagageiro do carro."(Termo mais comum para o compartimento de bagagens de um carro.)
"El maletero del coche estaba lleno de maletas."→ "O bagageiro do carro estava cheio de malas."(Tradução do termo espanhol 'maletero' como compartimento de carga de carro.)Maletero de coche
"Por favor, coloque su equipaje en el portaequipajes superior."→ "Por favor, coloque sua mala no bagageiro acima do assento."(Tradução de 'portaequipajes' para o contexto de aviões/ônibus.)Portaequipajes superior
"Él trabaja de mozo de equipajes en el hotel."→ "Ele trabalha como bagageiro no hotel."(Tradução de 'mozo de equipajes' como a pessoa que carrega bagagens.)Mozo de equipajes

Palavras facilmente confundidas

portaequipajescajuelaconsignamozo de equipajes

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

trunk·boot·overhead compartment·porter·bellhop

trunk: Termo mais comum no Brasil para o compartimento de carga de um automóvel.boot: Termo mais genérico em português para compartimento de carga ou pessoa que cuida de bagagens.overhead compartment: Refere-se à pessoa ou ao local de guarda de bagagens.porter: Person employed to carry luggage.bellhop: Hotel employee who carries luggage.

Antônimos

passenger cabin·driver

Regência e colocações

no maletero do carro

Coloque as malas no maletero do carro.

Indica o local específico dentro do veículo.

no portaequipajes superior

Sua bagagem de mão deve ir no portaequipajes superior.

Refere-se ao compartimento acima dos assentos.

trabalhar de mozo de equipajes

Ele trabalha de mozo de equipajes no hotel.

Indica a função ou profissão.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'maletero' refere-se primariamente ao compartimento de bagagens de um carro (equivalente a 'porta-malas' em pt-BR). Em outros países hispanófonos, 'cajuela' é mais comum para carros. Para aviões e ônibus, usa-se 'portaequipajes'. A pessoa que cuida das malas é 'mozo de equipajes' ou trabalha na 'consigna'. O termo português 'bagageiro' é mais abrangente, cobrindo tanto o espaço quanto, em alguns contextos, a pessoa.

bagageiro

EN: trunk · ES: maletero

PalavrasConectando idiomas e culturas