baixa-de-animo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
sadnessmelancholydejectiondiscouragementbluesNotas: Refere-se a um estado temporário de desânimo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
despondency·melancholy·dejection
despondency: A state of being discouraged and hopeless.melancholy: A feeling of pensive sadness, typically with no obvious cause.dejection: A state of low spirits; depression.
Antônimos
high spirits·joy·enthusiasm
Regência e colocações
to be in low spirits
She's been in low spirits all week.
Indica o estado emocional atual em inglês.
to feel low spirits
I often feel low spirits during the winter months.
Expressa a experiência pessoal do sentimento em inglês.
to suffer from low spirits
He seems to suffer from low spirits after his retirement.
Sugere uma condição mais persistente ou problemática em inglês.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'low spirits' em inglês é frequentemente usada para descrever um estado de desânimo ou tristeza. Embora possa ser traduzida como 'baixa-de-animo' ou 'desânimo', 'low spirits' carrega uma conotação de um estado temporário de humor decaído, menos intenso que 'depression'. É uma forma idiomática comum de expressar falta de energia ou alegria.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
abatimientodesalientoapatíatristezamelancolíaNotas: Indica falta de ânimo ou vontade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abatimiento·desaliento·apatía
abatimiento: Estado de ánimo decaído, falta de energía.desaliento: Pérdida de ánimo o valor.apatía: Falta de interés, emoción o preocupación.
Antônimos
ánimo·alegría·entusiasmo
Regência e colocações
estar con desánimo
Está con un gran desánimo desde la noticia.
Indica o estado emocional atual em espanhol.
sentir desánimo
Siento un profundo desánimo ante tanta injusticia.
Expressa a percepção do próprio sentimento em espanhol.
sufrir de desánimo
Muchas personas sufren de desánimo en periodos de incertidumbre.
Sugere uma condição mais prolongada ou recorrente em espanhol.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'desánimo' é um termo direto para descrever a falta de ânimo, energia ou vontade. Corresponde bem ao português 'desânimo' e ao inglês 'low spirits'. É usada para expressar um estado de abatimento, desalento ou falta de motivação, podendo ser uma reação a circunstâncias negativas ou um estado mais persistente.
EN: low spirits · ES: desánimo