Palavras
Traduzir de:

balear

InglêsInglês

to shoot(verbo)

Flexões

shoots
Exemplos de uso
"He shoots the target accurately."→ "Ele balear o alvo com precisão."
"The hunter prepared to shoot the wild boar."→ "O caçador se preparou para balear o javali."(Nota de registo em inglês sobre o uso de 'shoot' em caça.)Uso de 'shoot' em caça
"He didn't want to shoot the animal, but it was necessary for his defense."→ "Ele não queria balear o animal, mas era necessário para sua defesa."(Nota de registo em inglês sobre 'shoot' em autodefesa.)'Shoot' em autodefesa

Palavras facilmente confundidas

shoot outshoot upshot

Notas: A forma 'shoots' corresponde à 3ª pessoa do singular do presente do indicativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fire·strike

fire: Sinônimo comum para disparar arma de fogo.strike: Usado quando o disparo resulta na morte do alvo.

Antônimos

caress·protect

Regência e colocações

shoot something/someone

The police had to shoot the dog that was attacking the children.

Regência direta com objeto é comum.

shoot at something/someone

He aimed to shoot at the target.

Indica a direção ou o alvo do disparo.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to shoot' em inglês é um termo amplo que abrange o ato de disparar uma arma de fogo. Em português, 'balear' é um equivalente direto em muitos contextos, especialmente quando o disparo resulta em ferimento ou morte. A tradução para 'atirar' também é comum, mas 'balear' pode carregar uma conotação mais específica de ferir ou matar com um projétil.

Conjugação verbal

Infinitivoto shoot
Presenteshoot / shoots
Passadoshot
Particípioshot
Gerúndioshooting

EspanholEspanhol

disparar(verbo)

Flexões

dispara
Exemplos de uso
"Él dispara el objetivo con precisión."→ "Ele balear o alvo com precisão."(Refere-se à ação de atirar com arma de fogo.)
"El cazador se preparó para disparar al jabalí."→ "O caçador se preparou para balear o javali."(Nota em português sobre o uso de 'disparar' em caça.)Uso de 'disparar' em caça
"Él no quería disparar al animal, pero era necesario para su defensa."→ "Ele não queria balear o animal, mas era necessário para sua defesa."(Nota em português sobre 'disparar' em autodefesa.)'Disparar' em autodefesa

Palavras facilmente confundidas

disparatedespachar

Notas: A forma 'dispara' corresponde à 3ª pessoa do singular do presente do indicativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tiro·abatir

tiro: Sinônimo comum para disparar arma de fogo.abatir: Usado quando o disparo resulta em ferimento ou morte.

Antônimos

acariciar·proteger

Regência e colocações

disparar algo/alguém

El policía tuvo que disparar al perro que atacaba a los niños.

Uso comum com objeto direto.

disparar contra algo/alguém

Apuntó para disparar contra el blanco.

Indica a direção ou o alvo do disparo.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'disparar' corresponde diretamente ao português 'balear' ou 'atirar' quando se refere ao ato de disparar uma arma de fogo. A escolha entre 'balear' e 'atirar' em português pode depender da ênfase no resultado (ferimento/morte) ou na ação em si. 'Disparar' em espanhol é o termo mais geral e amplamente utilizado.

Conjugação verbal

Presenteyo disparo, tú disparas, él/ella dispara, nosotros/nosotras disparamos, vosotros/vosotras disparáis, ellos/ellas disparan
Pretéritoyo disparé, tú disparaste, él/ella disparó, nosotros/nosotras disparamos, vosotros/vosotras disparasteis, ellos/ellas dispararon
Particípiodisparado
balear

EN: to shoot · ES: disparar

PalavrasConectando idiomas e culturas