Palavras
Traduzir de:

banquei

InglêsInglês

I paid for(verb phrase)

Flexões

paid for
Exemplos de uso
"I paid for the whole trip for all my friends."→ "Eu banquei a viagem inteira para todos os meus amigos."
"I paid for the entire meal because it was my birthday."→ "Eu banquei a viagem inteira dos meus pais."(Nota de registo sobre o uso de 'paid for' para indicar responsabilidade financeira.)Pagamento de viagem
"He played the role of the villain convincingly."→ "Ele sempre apoia o amigo em dificuldades."(Nota de registo sobre o uso de 'backs up' para indicar apoio, que pode ser financeiro ou moral.)Apoio a amigos
"She funded the research project for three years."→ "Ela interpretou a atriz principal no palco, com uma performance memorável."(Nota de registo sobre o uso de 'played' para descrever a assunção de um papel.)Interpretação teatral

Palavras facilmente confundidas

I fundedI coveredI sponsored

Notas: Refere-se ao ato de cobrir os custos.

I acted as(verb phrase)

Flexões

acted as
Exemplos de uso
"I acted as the funny guy all night, but nobody laughed."→ "Eu banquei o engraçado a noite toda, mas ninguém riu."(Usado para descrever um papel ou comportamento assumido.)

Palavras facilmente confundidas

I fundedI coveredI sponsored

Notas: Refere-se a assumir um papel ou persona.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

funded·covered·sponsored

funded: Implica fornecer o dinheiro para algo, muitas vezes em maior escala.covered: Indica que os custos foram cobertos.sponsored: Sugere apoio financeiro, muitas vezes para um evento ou pessoa.

Antônimos

received·was charged

Regência e colocações

to pay for [something]

I paid for the tickets.

O objeto direto é comum.

to play the part of [someone/something]

He played the part of a concerned citizen.

Frequentemente seguido por um substantivo ou adjetivo que descreve o papel.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'bancar' em português brasileiro é bastante versátil. A acepção de 'custear' ou 'pagar por algo/alguém' é a mais comum, frequentemente usada em contextos informais. Por exemplo, 'bancar a festa' significa pagar por ela. A segunda acepção, 'assumir um papel ou comportamento', é usada para descrever alguém que finge ser algo que não é, ou que adota uma postura específica, como em 'ele bancou o durão', significando que ele agiu de forma durona. A conjugação 'banquei' refere-se à primeira pessoa do singular no pretérito perfeito do indicativo.

Conjugação verbal

Infinitivoto pay for
PresenteI pay for
PassadoI paid for
Particípiopaid for
Gerúndiopaying for

EspanholEspanhol

pagué(verbo)

Flexões

pagar
Exemplos de uso
"Pagué todo el viaje para todos mis amigos."→ "Eu banquei a viagem inteira para todos os meus amigos."(Indica que a pessoa cobriu os custos.)
"Yo pagué el viaje completo de mis padres."→ "Eu banquei a viagem inteira dos meus pais."('pagué' indica a ação de cobrir os custos de algo ou alguém no passado.)Pagamento de viagem
"Él siempre apoya a su amigo en apuros."→ "Ele sempre apoia o amigo em dificuldades."('apoyar' pode ter o sentido de dar suporte, inclusive financeiro, similar a 'bancar'.)Apoio a amigos
"Ella interpretó a la actriz principal en el escenario, con una actuación memorable."→ "Ela interpretou a atriz principal no palco, com uma performance memorável."('interpretar' é usado para descrever a assunção de um papel, similar a uma acepção de 'bancar'.)Interpretação teatral

Palavras facilmente confundidas

pagarépagabapagaría

Notas: Corresponde à primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'pagar'.

actué como(frase verbal)

Flexões

actuar como
Exemplos de uso
"Actué como el gracioso toda la noche, pero nadie se rió."→ "Eu banquei o engraçado a noite toda, mas ninguém riu."(Usado para descrever um papel ou comportamento assumido.)

Palavras facilmente confundidas

pagarépagabapagaría

Notas: Refere-se a assumir um papel ou persona.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

costeé·sufragé·solventé

costeé: Enfatiza o ato de cobrir os custos.sufragé: Implica o pagamento de despesas, muitas vezes de forma oficial ou coletiva.solventé: Refere-se a fornecer os meios econômicos para algo.

Antônimos

recibí·me cobraron

Regência e colocações

pagar por algo/alguien

Yo pagué la cena para todos mis amigos.

Regência com objeto direto.

hacerse el/la [rol/adjetivo]

Se hizo el listo, pero lo pillaron in fraganti.

Usado para descrever a adoção de uma postura ou papel.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'pagar' é o equivalente mais direto de 'bancar' no sentido de custear. A conjugação 'pagué' corresponde a 'banquei' (primeira pessoa do singular, pretérito perfeito). A outra acepção de 'bancar', que é assumir um papel ou comportamento, é expressa em espanhol com verbos como 'hacerse el/la', 'interpretar', ou 'actuar como', dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto pay for
PresenteI pay for
PassadoI paid for
Particípiopaid for
Gerúndiopaying for
banquei

EN: I paid for · ES: pagué

PalavrasConectando idiomas e culturas