baratinar
Inglês
Flexões
baratinouPalavras facilmente confundidas
to cheapento bargainto discountNotas: A tradução direta 'to cheapen' pode ter conotação negativa de perda de qualidade, enquanto 'to become cheap' foca na redução de preço.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to get cheaper·to drop in price·to become inexpensive
to get cheaper: Termo geral para redução de preço.to drop in price: Implica uma diminuição notável no custo.to become inexpensive: Foca no estado resultante de ter um preço baixo.
Antônimos
to get more expensive·to rise in price
Regência e colocações
become + adjective
The price of oil became cheap due to oversupply.
Estrutura comum para indicar a mudança de estado.
subject + become + cheap
These goods become cheap during the sale season.
O sujeito é aquilo que se torna barato.
Contexto cultural e nuances
O termo 'to become cheap' em inglês corresponde à ideia de baratinar em português. Refere-se à ação ou processo pelo qual um item ou serviço passa de um preço mais alto para um mais baixo. É um conceito econômico fundamental, aplicável a bens de consumo, matérias-primas e até mesmo moedas. A nuance em inglês é direta e sem a informalidade que 'baratinar' pode carregar em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abarataPalavras facilmente confundidas
baratearbaratodescuentoNotas: Abaratar é o equivalente mais próximo e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
baratear·bajar de precio·to become inexpensive
baratear: Sinônimo mais comum e direto para reduzir o preço.bajar de precio: Pode indicar perda de valor, mas também redução de preço em certos contextos.to become inexpensive: Foca no estado resultante de ter um preço baixo.
Antônimos
encarecer·subir de precio
Regência e colocações
abaratar + objeto directo
El gobierno intentará abaratar el transporte público.
O verbo é transitivo e pede um objeto direto.
abaratar + se
Los precios se abarataron considerablemente.
Forma pronominal, indicando que os preços, por si só, se tornaram mais baixos.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'abaratar' em espanhol é o equivalente direto de 'baratinar' em português do Brasil, significando tornar algo mais barato ou reduzir seu preço. É um termo amplamente utilizado em contextos econômicos e comerciais. A forma 'baratinar' em português pode ter uma conotação ligeiramente mais informal ou coloquial, enquanto 'abaratar' é mais neutro e formal em espanhol.
Conjugação verbal
EN: to become cheap · ES: abaratar