basificar-se
Inglês
Flexões
basifies itselfbasified itselfbasifying itselfPalavras facilmente confundidas
to be founded onto rely onto stem fromNotas: A forma reflexiva 'basify itself' é menos comum em inglês; 'to be based on' é mais usual.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to be founded on·to stem from·to rely on
to be founded on: Equivalente direto, com forte ênfase na base sólida.to stem from: Indica sustentação, pode ser mais geral.to rely on: Sugere uma base firme e estável.
Antônimos
to be independent of·to deviate from
Regência e colocações
to be based on
The film is based on a true story.
A preposição 'on' é essencial para conectar o sujeito à sua base.
to be founded on
The company is founded on principles of integrity.
Usado frequentemente em contextos mais formais ou para descrever relações duradouras.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to be based on' é uma das formas mais comuns e versáteis em inglês para expressar a ideia de que algo tem sua origem, fundamento ou suporte em outro elemento. É amplamente utilizada em diversos registros, desde o acadêmico e profissional até o cotidiano. A escolha de 'to be based on' em vez de sinônimos como 'to be founded on' ou 'to stem from' pode depender do grau de formalidade e da nuance específica que se deseja transmitir sobre a relação entre a base e o que dela deriva.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me basote basasse basanos basamosos basaisse basanPalavras facilmente confundidas
fundamentarseapoyarsesustentarseNotas: O verbo 'basificar' existe em espanhol, mas 'basarse' é mais comum para o sentido de fundamentar-se.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fundamentarse·apoyarse·sustentarse
fundamentarse: Sinônimo direto, com forte ênfase na base sólida.apoyarse: Indica sustentação, pode ser mais geral.sustentarse: Sugere uma base firme e estável.
Antônimos
desvirtuarse·desvincularse
Regência e colocações
basarse en
El estudio se basa en datos recientes.
A preposição 'em' é usada para introduzir o fundamento ou a base.
basarse sobre
La teoría se basa sobre principios lógicos.
Similar a 'basificar-se em', indicando o que serve de suporte.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'basarse' para o português é frequentemente 'basificar-se', um termo mais formal, ou 'fundamentar-se', que é mais comum e abrange a ideia de dar um alicerce ou base sólida a algo. Em contextos menos formais, 'apoiar-se em' ou 'estar baseado em' também podem ser usados. A escolha depende do registro e da ênfase desejada na solidez da fundamentação.
Conjugação verbal
EN: to be based on · ES: basarse