bater-o-cartao
Inglês
Flexões
clocked inclocking inclocked outclocking outPalavras facilmente confundidas
punch in/outsign in/outlog in/outNotas: 'Punch the clock' é uma expressão mais antiga, mas ainda compreendida.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
punch in/out·sign in/out
punch in/out: Similar a 'clock in/out', frequentemente associado a cartões perfurados.sign in/out: Mais genérico, pode ser usado para controle de presença sem um relógio de ponto específico.
Antônimos
miss work·forget to record
Regência e colocações
clock in/out [at/on]
Clock in at 9 AM.
Especifica a hora da ação.
clock in/out [for]
Clock in for your shift.
Indica o propósito ou evento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'clock in/out' é o equivalente padrão em inglês para registrar as horas de trabalho. Implica o uso de um relógio de ponto, seja mecânico ou digital. 'Punch in/out' também é comum, especialmente em contextos onde um cartão físico é utilizado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
fichofichasfichófichandoPalavras facilmente confundidas
marcar la tarjetaregistrar la entradaregistrar la salidaNotas: 'Marcar la tarjeta' é mais literal, mas 'fichar' é mais idiomático.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
marcar la tarjeta·registrar la entrada/salida
marcar la tarjeta: Expressão similar, focada no cartão físico.registrar la entrada/salida: Descrição mais literal do ato.
Antônimos
faltar al trabajo·olvidar registrar
Regência e colocações
fichar [en/al]
Fichar en la entrada.
Indica o local ou momento da ação.
fichar [para]
Fichar para registrar la hora.
Indica o propósito da ação.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'fichar' é o termo mais comum em espanhol para registrar a assistência laboral. Implica o uso de um relógio de fichar ou sistema similar. Dependendo do país ou da empresa, podem ser usadas outras expressões, mas 'fichar' é amplamente entendido.
Conjugação verbal
EN: clock in/out · ES: fichar