batesse
Inglês
Flexões
would hitwere to hitPalavras facilmente confundidas
beatstrikepunchslapkickNotas: A tradução exata depende do contexto de 'bater'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
strike·impact
strike: Sinônimo comum para 'hit', especialmente em contextos de impacto físico ou figurado.impact: Usado quando 'hit' se refere a atingir um alvo com precisão.
Antônimos
miss·avoid
Regência e colocações
hit something/someone
The ball hit the wall.
Indica o alvo do impacto.
hit on someone
He was hitting on her all night.
Significa flertar ou tentar seduzir alguém.
hit the [noun]
Let's hit the gym.
Informal expression for going to a place or doing an activity.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'hit' é extremamente versátil, funcionando como verbo e substantivo com múltiplos significados. Pode referir-se a um impacto físico, um sucesso (como em 'hit song'), ou ser usada em expressões idiomáticas. A tradução para o português requer atenção ao contexto para escolher o verbo mais apropriado, como 'bater', 'atingir', 'acertar', ou mesmo 'fazer sucesso'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
golpearagolpeasePalavras facilmente confundidas
pegaratacarherirlastimarimpactarNotas: A tradução pode variar com 'pegar' ou 'tocar' dependendo do sentido de 'bater'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pegar·lastimar
pegar: Sinônimo comum, especialmente no português do Brasil.lastimar: Quando o ato de golpear causa dano.
Antônimos
acariciar·proteger
Regência e colocações
golpear a alguien/algo
El ladrón golpeó al guardia.
Indica o alvo do golpe.
golpear con algo
Golpeó la puerta con la cabeza.
Indica o instrumento usado no golpe.
golpear en
Golpeó en la pared.
Indica el lugar del impacto.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'golpear' corresponde diretamente ao português 'bater' ou 'golpear', indicando o ato de aplicar um golpe ou impacto. Seu uso no subjuntivo imperfeito ('golpeara' ou 'golpease') é análogo ao 'batesse' em português, expressando condições hipotéticas ou desejos.
Conjugação verbal
EN: hit · ES: golpear