bati

InglêsInglês

hit(verb)

Flexões

hithittinghit
Exemplos de uso
"I hit the door to announce my arrival."→ "Eu bati na porta para anunciar minha chegada."
"I hit the door to see if anyone would answer."→ "Eu bati na porta para ver se alguém respondia."(Ação de bater com força, com o objetivo de chamar atenção ou obter resposta.)Hit the door
"We ran into an old friend at the supermarket."→ "Nós nos batemos em um velho amigo no supermercado."(Ação de encontrar alguém inesperadamente ou por acaso.)Run into someone

Palavras facilmente confundidas

beatstrikepunchkick

Notas: O verbo 'hit' abrange o sentido de golpear e também de encontrar casualmente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

struck·encountered

struck: Usado quando o ato de bater é preciso ou intencional.encountered: Usado no sentido de achar ou deparar-se com alguém.

Antônimos

avoided·caressed

Regência e colocações

hit on/upon

He hit upon a brilliant idea.

Significa descobrir ou ter uma ideia de repente.

hit against

The ball hit against the wall.

Colidir contra algo.

hit the road

It's time we hit the road.

Significa começar uma viagem.

hit someone up

Hit me up later.

Informal: entrar em contato com alguém.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'hit' em inglês, na sua forma 'hit' (passado simples), corresponde a 'bati' em português quando se refere a um impacto físico. No entanto, 'hit' também pode significar 'encontrar' ou 'deparar-se com' alguém, o que em português seria mais comumente expresso por 'encontrei' ou 'bati em'. A polissemia do verbo 'hit' exige atenção ao contexto para uma tradução precisa para o português.

Conjugação verbal

Infinitivoto hit
Presentehit / hits
Passadohit
Particípiohit
Gerúndiohitting

EspanholEspanhol

golpear(verbo)

Flexões

golpeogolpeandogolpeado
Exemplos de uso
"Golpeé la puerta para anunciar mi llegada."→ "Eu bati na porta para anunciar minha chegada."(Tradução para o sentido de golpear.)
"Golpeé la puerta para ver si alguien respondía."→ "Eu bati na porta para ver se alguém respondia."(Ação de bater com força, com o objetivo de chamar atenção ou obter resposta.)Golpear la puerta
"Me topé con un viejo amigo en el supermercado."→ "Nós nos batemos em um velho amigo no supermercado."(Ação de encontrar alguém inesperadamente ou por acaso.)Encontrarse con alguien

Palavras facilmente confundidas

pegaratacarherirchocar

Notas: Abrange o sentido de atingir com força.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pegué·choqué

pegué: Usado quando o ato de bater é preciso ou intencional.choqué: Usado no sentido de achar ou deparar-se com alguém.

Antônimos

evité·acaricié

Regência e colocações

golpear a

Golpeé a la pared.

Indica o alvo do golpe.

dar un golpe a

Le di un golpe a la mesa.

Similar a 'golpear', enfatiza a ação de dar o golpe.

toparse con

Me topé con un amigo.

Significa encontrar alguém por acaso.

chocar contra

El coche chocó contra el árbol.

Colidir contra algo.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'golpear' em espanhol, na sua forma 'golpeé' (primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples), corresponde a 'bati' quando se refere a um impacto físico. Para o sentido de encontrar alguém, o espanhol usa 'encontrarse' ('me encontré') ou 'toparse' ('me topé'). A tradução de 'bati' para o espanhol depende fortemente do contexto, pois o português 'bater' tem uma gama semântica mais ampla que pode abranger tanto 'golpear' quanto 'encontrar'.

Conjugação verbal

Presenteyo golpeo, tú golpeas, él/ella/usted golpea, nosotros/nosotras golpeamos, vosotros/vosotras golpeáis, ellos/ellas/ustedes golpean
Pretéritoyo golpeé, tú golpeaste, él/ella/usted golpeó, nosotros/nosotras golpeamos, vosotros/vosotras golpeasteis, ellos/ellas/ustedes golpearon
Particípiogolpeado
bati

EN: hit · ES: golpear

PalavrasConectando idiomas e culturas