Palavras
Traduzir de:

batiza

InglêsInglês

baptize(verbo)

Flexões

baptizedbaptizing
Exemplos de uso
"They will baptize the child next Sunday."→ "Eles batizarão a criança no próximo domingo."
"The priest baptizes the child in the church."→ "O padre batiza a criança na igreja."(Referente ao sacramento religioso.)Batismo na Igreja Católica
"We will baptize the new boat 'Sea Star'."→ "Vamos batizar o novo barco de 'Estrela do Mar'."(Referente a dar um nome a algo.)Nomeando objetos

Palavras facilmente confundidas

christennamebaptise

Notas: Usado para o sacramento. 'Christen' também pode ser usado para nomear algo pela primeira vez.

name(verbo)

Flexões

namednaming
Exemplos de uso
"They decided to name their son Arthur."→ "Eles decidiram batizar (nomear) seu filho de Arthur."(Refere-se ao ato de dar um nome.)

Palavras facilmente confundidas

christennamebaptise

Notas: Usado para o ato de dar um nome a algo ou alguém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

christen·name·call·dub

christen: Especificamente para batismo religioso, muitas vezes implicando dar um nome cristão.name: Termo geral para atribuir um nome.call: Termo informal para atribuir um nome.dub: Dar um apelido ou um nome alternativo.

Antônimos

unbaptize·rename

Regência e colocações

baptize [someone]

The baby was baptized in a private ceremony.

Uso padrão para o sacramento religioso.

baptize [something] [name]

They decided to baptize the new venture 'Phoenix'.

Usado para nomear projetos, empresas, etc.

christen [something] [name]

The ship was christened 'Queen Mary'.

Frequentemente usado de forma intercambiável com 'baptize' para nomear, especialmente embarcações.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'baptize' refere-se principalmente ao sacramento cristão do batismo. Quando usado secularmente para significar 'dar um nome a', é frequentemente visto em contextos específicos como nomear navios ou projetos, e 'christen' também pode ser usado metaforicamente nesses casos. A conotação religiosa é mais forte em inglês do que em português, onde 'batizar' é mais comumente usado para nomeação secular.

Conjugação verbal

Infinitivoto baptize
Presentebaptize(s)
Passadobaptized
Particípiobaptized
Gerúndiobaptizing

EspanholEspanhol

bautizar(verbo)

Flexões

bautizadobautizando
Exemplos de uso
"Van a bautizar al niño el próximo domingo."→ "Eles batizarão o menino no próximo domingo."(Refere-se ao sacramento religioso.)
"El sacerdote bautiza al niño en la iglesia."→ "O padre batiza a criança na igreja."(Nota em português sobre o sacramento religioso.)Batismo na Igreja Católica
"Vamos bautizar el nuevo barco 'Estrella del Mar'."→ "Vamos batizar o novo barco de 'Estrela do Mar'."(Nota em português sobre pôr nome a algo.)Nomeando objetos

Palavras facilmente confundidas

bautismonombrarllamar

Notas: Usado para o sacramento. 'Cristianar' também pode ser usado.

nombrar(verbo)

Flexões

nombradonombrando
Exemplos de uso
"Decidieron nombrar a su hijo Arthur."→ "Eles decidiram batizar (nomear) seu filho de Arthur."(Refere-se ao ato de dar um nome.)

Palavras facilmente confundidas

bautismonombrarllamar

Notas: Usado para o ato de dar um nome a algo ou alguém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

nombrar·llamar·denominar·dub

nombrar: Usado principalmente para batismo religioso em inglês.llamar: Termo geral em inglês para atribuir um nome.denominar: Termo informal em inglês para atribuir um nome.dub: Dar um apelido ou nome alternativo em inglês.

Antônimos

desbautizar·quitar el nombre

Regência e colocações

bautizar [a alguien]

La ceremonia para bautizar al bebé será el próximo mes.

Uso padrão em português para o sacramento religioso.

bautizar [algo] con el nombre de [nombre]

Decidieron bautizar la nueva empresa con el nombre de 'Soluciones Globales'.

Usado em português para nomear projetos, empresas, etc.

bautizar [algo] como [nombre]

El barco fue bautizado como 'La Victoria'.

Frequentemente usado em português de forma intercambiável com 'baptize' para nomear, especialmente embarcações.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'bautizar' tem um forte componente religioso, referindo-se ao sacramento cristão. No entanto, assim como em português, também é comumente usado para o ato de dar nome a algo, como barcos, empresas ou projetos. O contexto é crucial para diferenciar os dois significados. A conotação religiosa é muito enraizada, mas o uso secular é amplamente difundido.

Conjugação verbal

Infinitivoto baptize
Presentebaptize(s)
Passadobaptized
Particípiobaptized
Gerúndiobaptizing
batiza

EN: baptize · ES: bautizar

PalavrasConectando idiomas e culturas