batiza
Inglês
Flexões
baptizedbaptizingPalavras facilmente confundidas
christennamebaptiseNotas: Usado para o sacramento. 'Christen' também pode ser usado para nomear algo pela primeira vez.
Flexões
namednamingPalavras facilmente confundidas
christennamebaptiseNotas: Usado para o ato de dar um nome a algo ou alguém.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
christen·name·call·dub
christen: Especificamente para batismo religioso, muitas vezes implicando dar um nome cristão.name: Termo geral para atribuir um nome.call: Termo informal para atribuir um nome.dub: Dar um apelido ou um nome alternativo.
Antônimos
unbaptize·rename
Regência e colocações
baptize [someone]
The baby was baptized in a private ceremony.
Uso padrão para o sacramento religioso.
baptize [something] [name]
They decided to baptize the new venture 'Phoenix'.
Usado para nomear projetos, empresas, etc.
christen [something] [name]
The ship was christened 'Queen Mary'.
Frequentemente usado de forma intercambiável com 'baptize' para nomear, especialmente embarcações.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'baptize' refere-se principalmente ao sacramento cristão do batismo. Quando usado secularmente para significar 'dar um nome a', é frequentemente visto em contextos específicos como nomear navios ou projetos, e 'christen' também pode ser usado metaforicamente nesses casos. A conotação religiosa é mais forte em inglês do que em português, onde 'batizar' é mais comumente usado para nomeação secular.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
bautizadobautizandoPalavras facilmente confundidas
bautismonombrarllamarNotas: Usado para o sacramento. 'Cristianar' também pode ser usado.
Flexões
nombradonombrandoPalavras facilmente confundidas
bautismonombrarllamarNotas: Usado para o ato de dar um nome a algo ou alguém.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
nombrar·llamar·denominar·dub
nombrar: Usado principalmente para batismo religioso em inglês.llamar: Termo geral em inglês para atribuir um nome.denominar: Termo informal em inglês para atribuir um nome.dub: Dar um apelido ou nome alternativo em inglês.
Antônimos
desbautizar·quitar el nombre
Regência e colocações
bautizar [a alguien]
La ceremonia para bautizar al bebé será el próximo mes.
Uso padrão em português para o sacramento religioso.
bautizar [algo] con el nombre de [nombre]
Decidieron bautizar la nueva empresa con el nombre de 'Soluciones Globales'.
Usado em português para nomear projetos, empresas, etc.
bautizar [algo] como [nombre]
El barco fue bautizado como 'La Victoria'.
Frequentemente usado em português de forma intercambiável com 'baptize' para nomear, especialmente embarcações.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'bautizar' tem um forte componente religioso, referindo-se ao sacramento cristão. No entanto, assim como em português, também é comumente usado para o ato de dar nome a algo, como barcos, empresas ou projetos. O contexto é crucial para diferenciar os dois significados. A conotação religiosa é muito enraizada, mas o uso secular é amplamente difundido.
Conjugação verbal
EN: baptize · ES: bautizar