batizava
Inglês
Flexões
baptizebaptizesbaptizingPalavras facilmente confundidas
christenednamedbaptizingNotas: A tradução mais comum para o sacramento. Para o ato de nomear em geral, 'named' ou 'called' podem ser mais apropriados dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
named·christened
named: Usado quando 'baptized' se refere a dar um nome.christened: Em contexto religioso, pode ter um sentido similar, mas com ênfase na consagração.
Antônimos
unbaptized·unnamed
Regência e colocações
to be baptized
The baby was baptized John.
Indica o nome recebido.
to be baptized in/into
He was baptized into the Christian faith.
Indica a instituição ou local do batismo.
Contexto cultural e nuances
O particípio passado 'batizado' em português corresponde ao 'baptized' em inglês, tanto no sentido religioso (sacramento) quanto no secular (nomear). No uso religioso, é o estado de quem recebeu o batismo. No uso secular, é o estado de quem recebeu um nome, como um navio ou um projeto. A forma passiva ('foi batizado') é comum para ambos os sentidos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
bautizarbautizabautizandoPalavras facilmente confundidas
bautizaba (religioso)nombrababautizaríaNotas: Principalmente usado para o sacramento. Para nomear em geral, 'nombraba' ou 'llamaba' são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
nombraba·bautizaba (en contexto religioso)
nombraba: Usado quando 'batizar' significa dar um nome.bautizaba (en contexto religioso): Usado em contexto religioso, mas com ênfase na consagração.
Antônimos
desbautizaba·quitaba el nombre
Regência e colocações
bautizar a alguien/algo
El párroco bautizaba al niño.
Regência direta com o nome a ser batizado.
bautizar algo con el nombre de
Bautizaron el barco con el nombre de 'Estrella del Mar'.
Indica o nome dado.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'batizar' em português do Brasil carrega tanto o sentido religioso do sacramento quanto o sentido mais informal de dar nome a algo ou alguém. O pretérito imperfeito ('batizava') é usado para descrever ações habituais, contínuas ou descritivas no passado, sendo crucial para diferenciar de ações pontuais (pretérito perfeito). No contexto religioso, refere-se ao ato de administrar o batismo. No uso secular, é sinônimo de nomear, apadrinhar ou dar um nome a algo.
Conjugação verbal
EN: baptized · ES: bautizaba