batize
Inglês
Flexões
baptizebaptizedbaptizingPalavras facilmente confundidas
christennamenicknamebaptistNotas: Usado principalmente no contexto religioso. Para dar um nome informalmente, 'name' ou 'nickname' são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
christen·name·nickname
christen: Refere-se primariamente ao ato religioso de batizar.name: Termo geral para dar uma designação.nickname: Nome informal dado a uma pessoa ou coisa.
Antônimos
un-christen·rename
Regência e colocações
baptize [someone]
The priest will baptize the child.
O objeto direto é a pessoa que está sendo batizada.
baptize [something/someone] as/with [name]
They decided to baptize the dog as Max.
Usado para nomear ou dar um apelido.
baptize [something]
They baptized the new store 'Shopping Paradise'.
Nomear um estabelecimento ou produto.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'baptize' está primariamente associado ao sacramento religioso. Embora 'to name' possa ser usado para dar um nome a algo, e 'to nickname' para apelações informais, 'baptize' em si é menos usado para nomeações seculares em comparação com seu correspondente em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
bauticebautizóbautizandoPalavras facilmente confundidas
bautizarbautismobautizonombrarNotas: Usado principalmente no contexto religioso. Para dar um nome informalmente, 'poner nombre' ou 'apodar' são mais comuns.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
nombrar·bautizar·apodar
nombrar: Usado para dar um nome formal ou oficial.bautizar: Termo principal para o ato religioso.apodar: Para dar um sobrenome ou apelido.
Antônimos
desnombrar·renunciar al bautismo
Regência e colocações
bautizar [a alguien]
El párroco bautizará al niño.
Regência direta com a pessoa a ser batizada.
bautizar [algo/a alguien] como/con el nombre de [nombre]
Decidieron bautizar al perro como Max.
Usado para nomear ou dar um apelido.
bautizar [algo]
Bautizaron la nueva tienda 'Paraíso de las Compras'.
Nomear um estabelecimento ou produto.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'bautizar' é usado principalmente para o sacramento religioso. Para dar nome a algo ou alguém de forma secular, usam-se mais comumente 'nombrar' ou 'poner nombre'. O uso de 'bautizar' para apelidos é menos frequente do que em português.
Conjugação verbal
EN: baptize · ES: bautice