bazaram

InglêsInglês

left(verb)

Flexões

bazaram
Exemplos de uso
"They left the party early because they were tired."→ "Eles bazaram da festa mais cedo porque estavam cansados."
"The friends left the party earlier."→ "Os amigos bazaram da festa mais cedo."(Registro de uso comum para indicar partida.)Leave definition
"After the argument, they left."→ "Depois da discussão, eles bazaram."(Indica uma saída de um local ou situação.)Uso de 'leave' em contexto de conflito

Palavras facilmente confundidas

departedwentexited

Notas: A tradução mais comum para 'bazaram' no sentido de sair de um lugar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

departed·went away·exited

departed: Mais formal que 'left', indica o ato de sair.went away: Expressão que enfatiza a ausência após a partida.exited: Often used for exiting buildings or systems.

Antônimos

arrived·stayed

Regência e colocações

leave a place

He left the office at 5 PM.

Indica o local de onde se saiu.

leave someone

Don't leave me alone.

Indica a pessoa deixada para trás.

leave something behind

I left my keys at home.

Refers to forgetting or intentionally leaving an object.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'leave' em inglês é extremamente versátil e pode significar sair de um lugar físico, abandonar uma situação, ou até mesmo deixar algo para trás. A forma 'left' é o particípio passado e o pretérito simples. Em português, a tradução pode variar dependendo do contexto, como 'sair', 'partir', 'ir embora', ou, no caso informal brasileiro, 'bazar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto leave
Presenteleave(s)
Passadoleft
Particípioleft
Gerúndioleaving

EspanholEspanhol

se fueron(verbo)

Flexões

bazaram
Exemplos de uso
"Se fueron de la fiesta temprano porque estaban cansados."→ "Eles bazaram da festa mais cedo porque estavam cansados."(Indica a saída de um grupo de um local.)
"Ellos se fueron de la fiesta temprano."→ "Eles bazaram da festa mais cedo."(Indica a saída de um grupo de pessoas de um local.)Diccionario de la lengua española - ir
"Después de la discusión, se fueron."→ "Depois da discussão, eles bazaram."(Pode implicar uma saída rápida ou definitiva.)Uso de 'irse' em contexto de conflito

Palavras facilmente confundidas

partieronsalieronmarcharon

Notas: Equivalente direto para 'bazaram' no contexto de ir embora.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

partieron·salieron

partieron: Sinônimo de 'se fueron', indicando o ato de sair.salieron: Usado para indicar saída de um local fechado ou de um grupo.

Antônimos

llegaron·se quedaron

Regência e colocações

irse de un lugar

Se fueron de la ciudad.

Indica o local de onde se saiu.

irse con alguien

Se fueron con sus amigos.

Indica com quem a pessoa saiu.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'irse' em espanhol, conjugado como 'se fueron' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito), significa que um grupo de pessoas deixou um lugar. É uma expressão muito comum e direta. Em português, pode ser traduzido como 'foram embora', 'saíram', ou, de forma mais informal no Brasil, 'bazaram'.

Conjugação verbal

Presenteyo me voy, tú te vas, él/ella se va, nosotros nos vamos, vosotros os vais, ellos/ellas se van
Pretéritoyo me fui, tú te fuiste, él/ella se fue, nosotros nos fuimos, vosotros os fuisteis, ellos/ellas se fueron
Particípioido
bazaram

EN: left · ES: se fueron

PalavrasConectando idiomas e culturas