bazaram
Inglês
Flexões
bazaramPalavras facilmente confundidas
departedwentexitedNotas: A tradução mais comum para 'bazaram' no sentido de sair de um lugar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
departed·went away·exited
departed: Mais formal que 'left', indica o ato de sair.went away: Expressão que enfatiza a ausência após a partida.exited: Often used for exiting buildings or systems.
Antônimos
arrived·stayed
Regência e colocações
leave a place
He left the office at 5 PM.
Indica o local de onde se saiu.
leave someone
Don't leave me alone.
Indica a pessoa deixada para trás.
leave something behind
I left my keys at home.
Refers to forgetting or intentionally leaving an object.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'leave' em inglês é extremamente versátil e pode significar sair de um lugar físico, abandonar uma situação, ou até mesmo deixar algo para trás. A forma 'left' é o particípio passado e o pretérito simples. Em português, a tradução pode variar dependendo do contexto, como 'sair', 'partir', 'ir embora', ou, no caso informal brasileiro, 'bazar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
bazaramPalavras facilmente confundidas
partieronsalieronmarcharonNotas: Equivalente direto para 'bazaram' no contexto de ir embora.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
partieron·salieron
partieron: Sinônimo de 'se fueron', indicando o ato de sair.salieron: Usado para indicar saída de um local fechado ou de um grupo.
Antônimos
llegaron·se quedaron
Regência e colocações
irse de un lugar
Se fueron de la ciudad.
Indica o local de onde se saiu.
irse con alguien
Se fueron con sus amigos.
Indica com quem a pessoa saiu.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'irse' em espanhol, conjugado como 'se fueron' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito), significa que um grupo de pessoas deixou um lugar. É uma expressão muito comum e direta. Em português, pode ser traduzido como 'foram embora', 'saíram', ou, de forma mais informal no Brasil, 'bazaram'.
Conjugação verbal
EN: left · ES: se fueron