bem-conceituado
Inglês
Flexões
well-regardedPalavras facilmente confundidas
well-respectedreputableesteemedhighly thought ofNotas: Refere-se a alguém ou algo que tem uma boa reputação e é admirado por outros.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
highly respected·reputable·esteemed
highly respected: Enfatiza o nível de respeito.reputable: Foca em ter uma boa reputação.esteemed: Sugere admiração e alta consideração.
Antônimos
ill-reputed·discredited·disreputable
Regência e colocações
well-regarded among
She is well-regarded among her peers.
Indica o grupo ou comunidade que reconhece a boa reputação.
well-regarded in
The brand is well-regarded in the market.
Especifica o âmbito ou setor onde a reputação é reconhecida.
Contexto cultural e nuances
O termo 'well-regarded' em inglês é traduzido como 'bem-conceituado' em português do Brasil. Ambos os termos descrevem algo ou alguém que possui uma reputação positiva e é admirado por outros. A nuance cultural reside na forma como a sociedade valoriza e expressa reconhecimento. Enquanto em inglês 'well-regarded' é uma descrição comum e direta, em português 'bem-conceituado' pode carregar um peso ligeiramente maior de formalidade e reconhecimento social.
Espanhol
Flexões
bien consideradobien consideradabien consideradosbien consideradasPalavras facilmente confundidas
respetablede buena famailustreNotas: Expressão usada para descrever alguém ou algo que tem uma reputação positiva e é admirado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
de buena reputación·respetable·ilustre
de buena reputación: Expressão sinônima que enfatiza a fama positiva.respetable: Sinônimo que destaca o respeito conquistado.ilustre: Sinônimo que sugere renome e distinção.
Antônimos
mal afamado·desacreditado·disreputable
Regência e colocações
bien considerado entre
Él es bien considerado entre sus pares.
Indica o grupo ou comunidade que reconhece a boa reputação.
bien considerado en
La marca es bien considerada en el mercado.
Especifica o âmbito ou setor onde a reputação é reconhecida.
Contexto cultural e nuances
O termo 'bien considerado' em espanhol é traduzido como 'bem-conceituado' em português do Brasil. Ambos os termos descrevem algo ou alguém que possui uma reputação positiva e é admirado por outros. A nuance cultural reside na forma como a sociedade valoriza e expressa reconhecimento. Enquanto em espanhol 'bien considerado' é uma descrição comum e direta, em português 'bem-conceituado' pode carregar um peso ligeiramente maior de formalidade e reconhecimento social.
EN: well-regarded · ES: bien considerado