bem-passadas
Inglês
Palavras facilmente confundidas
well-donewell-spent timegood useNotas: Para o sentido de 'bem-sucedido' ou 'satisfatório'.
Palavras facilmente confundidas
well-donewell-spent timegood useNotas: Para o sentido de 'bem cozido'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
well-used·profitable·worthwhile
well-used: Sinônimo comum para recursos bem utilizados.profitable: Similar a bem-empregado, focado em gastos.worthwhile: Enfatiza o benefício obtido.
Antônimos
wasted·misspent·unproductive
Regência e colocações
well-spent time
We had a well-spent time at the museum.
Colocação comum para descrever tempo de qualidade.
well-spent money
Buying that book was well-spent money.
Usado para indicar que o esforço valeu a pena.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'bem-passado' pode se referir a carnes, mas 'bem-gasto' ou 'bem-empregado' são mais comuns para tempo e recursos. No entanto, a tradução literal de 'well-spent' pode ser 'bem-passado' em contextos específicos onde se quer enfatizar que um período ou evento transcorreu de forma agradável e sem problemas, similar ao uso culinário, mas aplicado a experiências.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
bien cocidaspoco hechasmal pasadasNotas: Para o sentido de 'satisfatório' ou 'sem problemas'.
Palavras facilmente confundidas
bien cocidaspoco hechasmal pasadasNotas: Para o sentido de 'bem cozido'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bien cocidas·sin contratiempos·sin incidentes
bien cocidas: Sinônimo direto para o ponto de cozimento de carnes.sin contratiempos: Para eventos que ocorreram de forma positiva.sin incidentes: Para eventos sem incidentes ou conflitos.
Antônimos
poco hechas·crudas·problemáticas
Regência e colocações
bien pasadas
Prefiero la carne bien pasada.
Usado com o verbo 'estar' ou 'ser' para indicar o ponto de cozimento.
transcurrió sin problemas
La conferencia transcurrió sin problemas.
Uso informal para descrever um evento tranquilo.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'bem-passado' é amplamente utilizado para carnes. Para eventos, embora 'bem-passado' possa ser entendido informalmente, termos como 'bem-sucedido', 'tranquilo' ou 'sem problemas' são mais comuns e formais. A tradução literal do espanhol 'bien pasadas' para o português pode gerar ambiguidade se não for contextualizada.
EN: well-spent · ES: bien pasadas