Palavras
Traduzir de:

bicho-papao

InglêsInglês

bogeyman(noun)
Exemplos de uso
"Don't be late, or the bogeyman will get you!"→ "Não se atrase, senão o bicho-papão te pega!"
"The bogeyman is a folkloric character used to frighten disobedient children."→ "O bicho-papão é uma figura folclórica usada para amedrontar crianças desobedientes."(Referência à figura folclórica tradicional.)Bicho-papão
"Parents sometimes use the threat of the bogeyman to make children behave."→ "Não seja um bicho-papão para as crianças, conte histórias para acalmá-las."(Uso figurado para descrever alguém que assusta desnecessariamente.)Bicho-papão

Palavras facilmente confundidas

boogeymanbogeymonstergoblin

Notas: The spelling 'boogeyman' is also common.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bogey·boogeyman

bogey: Expressão popular com o mesmo sentido de figura assustadora para crianças.boogeyman: Refere-se à sensação de medo intenso que o bicho-papão inspira.

Antônimos

guardian angel·hero

Regência e colocações

the bogeyman

The children were afraid of the bogeyman.

Indica que alguém ou algo causa grande medo ou apreensão.

to be someone's bogeyman

He became the team's bogeyman because of his constant mistakes.

Refere-se à apreensão ou temor inspirado pela figura.

Contexto cultural e nuances

O bicho-papão é uma figura recorrente no folclore de diversas culturas, adaptada para assustar crianças e incentivá-las a obedecer. No Brasil, sua imagem pode variar, mas a essência de ser uma criatura temida e imaginária permanece. É frequentemente associado à escuridão e a lugares desconhecidos, como debaixo da cama ou dentro do armário.

EspanholEspanhol

coco(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"¡No te demores, o vendrá el coco!"→ "Não se atrase, senão o bicho-papão vem!"(Usado para assustar crianças.)
"El coco es un personaje folclórico que se usa para asustar a los niños desobedientes."→ "O bicho-papão é uma figura folclórica usada para amedrontar crianças desobedientes."(Referência à figura folclórica tradicional.)Bicho-papão
"Los padres a veces usan la amenaza del coco para que los niños se porten bien."→ "Não seja um bicho-papão para as crianças, conte histórias para acalmá-las."(Uso figurado para descrever alguém que assusta desnecessariamente.)Bicho-papão

Palavras facilmente confundidas

sacomonínhombre del costalmonstruofantasma

Notas: Em algumas regiões, também se usa 'sacamantecas' ou 'el hombre del costal'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sacomonín·hombre del costal

sacomonín: Expressão popular com o mesmo sentido de figura assustadora para crianças.hombre del costal: Refere-se à sensação de medo intenso que o bicho-papão inspira.

Antônimos

ángel de la guarda·héroe

Regência e colocações

el coco

Los niños tenían miedo del coco.

Indica que alguém ou algo causa grande medo ou apreensão.

ser el coco de alguien

Se convirtió en el coco del equipo por sus constantes errores.

Refere-se à apreensão ou temor inspirado pela figura.

Contexto cultural e nuances

O bicho-papão é uma figura recorrente no folclore de diversas culturas, adaptada para assustar crianças e incentivá-las a obedecer. No Brasil, sua imagem pode variar, mas a essência de ser uma criatura temida e imaginária permanece. É frequentemente associado à escuridão e a lugares desconhecidos, como debaixo da cama ou dentro do armário.

bicho-papao

EN: bogeyman · ES: coco

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências