bique
Inglês
Palavras facilmente confundidas
billmouthpointtipNotas: Tradução para o sentido de bico de ave.
Palavras facilmente confundidas
billmouthpointtipNotas: Tradução para o sentido de gíria para local de venda de drogas.
Flexões
sipsippedsippingPalavras facilmente confundidas
billmouthpointtipNotas: Tradução para o sentido de beber em pequenas quantidades ou rapidamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
beak·point·den
beak: A parte saliente da boca de uma ave, tartaruga ou animal semelhante.point: A extremidade pontiaguda ou afilada de algo.den: Gíria para um local onde drogas ilegais são vendidas.
Antônimos
base·center
Regência e colocações
the beak of
The eagle's beak was strong.
Usado para indicar posse ou pertencimento.
shut down the drug den
The police managed to shut down the drug den.
Expressão idiomática para desmantelar um local de venda de drogas.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'beak' refere-se primariamente à parte da boca de uma ave. O termo de gíria para um local de venda de drogas é tipicamente 'drug den', 'trap house' ou 'dope spot'. Não há um equivalente direto de uma única palavra que carregue o mesmo significado duplo do português 'bique'. O conceito de 'bique' como ponto de drogas é culturalmente específico de contextos de língua portuguesa.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
puntacúspidenarizhocicoNotas: Tradução para o sentido de bico de ave.
Palavras facilmente confundidas
puntacúspidenarizhocicoNotas: Tradução para o sentido de gíria para local de venda de drogas.
Flexões
sorbersorbiósorbiendoPalavras facilmente confundidas
puntacúspidenarizhocicoNotas: Tradução para o sentido de beber em pequenas quantidades ou rapidamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pico·punta·fumadero
pico: A parte saliente da boca de uma ave, tartaruga ou animal semelhante.punta: A extremidade pontiaguda ou afilada de algo.fumadero: Gíria para um local onde drogas ilegais são vendidas.
Antônimos
base·centro
Regência e colocações
el pico de
El pico del águila era fuerte.
Usado para indicar posse ou pertencimento.
cerrar el punto de venta
La policía logró cerrar el punto de venta.
Expressão idiomática para desmantelar um local de venda de drogas.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'pico' refere-se primariamente à parte da boca de uma ave. O termo de gíria para um local de venda de drogas é tipicamente 'punto de drogas', 'narcopiso', 'fumadero' ou 'picadero'. Não há um equivalente direto de uma única palavra que carregue o mesmo significado duplo do português 'bique'. O conceito de 'bique' como ponto de drogas é culturalmente específico de contextos de língua portuguesa.
EN: beak · ES: pico