birrar
Inglês
Flexões
throw a tantrumthrows a tantrumthrew a tantrumthrowing a tantrumPalavras facilmente confundidas
has a fitacts outmeltdownoutburstNotas: A tradução mais próxima para o contexto infantil.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
have a fit·act up·pitch a fit
have a fit: Descreve a explosão emocional.act up: Comum em crianças, indica comportamento para conseguir algo.pitch a fit: Sinônimo próximo, com ênfase na teimosia.
Antônimos
behave calmly·remain composed
Regência e colocações
throw a tantrum + over + noun/gerund
The child throws a tantrum over a broken toy.
Indica a causa da birra.
throw a tantrum + because + clause
He threw a tantrum because he was tired.
Indica com quem a birra está direcionada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'throws a tantrum' em inglês é a tradução mais próxima de 'birrar' quando se refere a uma explosão de raiva ou frustração, especialmente em crianças. Descreve um comportamento descontrolado, que pode incluir choro, gritos e teimosia. Embora 'birrar' possa ser usado para adultos em português, 'tantrum' é quase exclusivamente infantil em inglês, denotando imaturidade emocional.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
hacer un berrinchehace un berrinchehizo un berrinchehaciendo un berrinchePalavras facilmente confundidas
tener una rabietaponerse tercoarmar un escándaloberrinchudoNotas: Equivalente direto para o comportamento infantil.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tener una rabieta·armar un escándalo·ponerse terco
tener una rabieta: Descreve a explosão emocional.armar un escándalo: Comum em crianças, indica comportamento para conseguir algo.ponerse terco: Sinônimo próximo, com ênfase na teimosia.
Antônimos
obedecer·cooperar
Regência e colocações
hacer un berrinche + por + motivo
El niño hace un berrinche por no tener el dulce.
Indica a causa da birra.
hacer un berrinche + con + persona
La niña hizo un berrinche con su madre.
Indica com quem a birra está direcionada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'hace un berrinche' em espanhol é o equivalente mais direto de 'birrar' em português, especialmente quando se refere a crianças. Descreve uma explosão de raiva, choro e teimosia quando contrariadas. Em português, 'birrar' pode ter uma conotação ligeiramente mais ampla, incluindo teimosia em adultos, enquanto 'berrinche' em espanhol é mais focado na reação infantil.
Conjugação verbal
EN: throws a tantrum · ES: hace un berrinche