Palavras
Traduzir de:

biza

InglêsInglês

gawker(noun)
Exemplos de uso
"He felt uncomfortable with so many people staring, he became the main gawker."→ "Ele se sentiu desconfortável com tanta gente olhando, virou a maior biza."
"That guy became the gawker of the party, everyone staring."→ "Aquele cara virou a biza da festa, todo mundo olhando."(Registro de uso em inglês, com nota explicativa em português.)Uso de 'gawker' em inglês
"He felt like a gawker after slipping in front of everyone."→ "Ele se sentiu uma biza depois do escorregão na frente de todos."(Exemplo de sentimento de exposição pública.)Sentimento de exposição

Palavras facilmente confundidas

gawkygawplooker

Notas: Termo informal para alguém que é observado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

target·spectacle·victim

target: Alvo de atenção ou crítica.spectacle: Algo que atrai muita atenção.victim: Em sentido figurado, exposto a algo negativo.

Antônimos

hidden·anonymous

Regência e colocações

become the gawker

He became the gawker of the meeting after making the mistake.

Indica tornar-se o centro das atenções.

be the gawker

The model felt like the gawker at the fashion show.

Estar sob intensa observação.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'gawker' descreve alguém que olha fixamente, muitas vezes de forma rude ou curiosa, para algo ou alguém. No contexto da tradução para 'biza', ela captura a ideia de ser o foco de tais olhares, implicando uma perda de privacidade ou um momento de escrutínio público. É sobre ser o centro de atenção indesejada.

EspanholEspanhol

mirona(sustantivo)
Exemplos de uso
"Se sintió incómodo con tanta gente mirándolo, se convirtió en la gran mirona."→ "Ele se sentiu desconfortável com tanta gente olhando, virou a maior biza."(Refiere-se à pessoa que é alvo de olhares.)
"Ese tipo se convirtió en la mirona de la fiesta, todos mirándolo."→ "Aquele cara virou a biza da festa, todo mundo olhando."(Nota em português sobre o uso de 'mirona'.)Uso de 'mirona' em espanhol
"Se sintió como una mirona después de resbalarse frente a todos."→ "Ele se sentiu uma biza depois do escorregão na frente de todos."(Exemplo de sentimento de exposição pública.)Sentimento de exposição

Palavras facilmente confundidas

miróncuriosaespectadora

Notas: Termo informal para alguém que é observado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

objetivo·espectáculo·víctima

objetivo: Pessoa ou coisa que é objeto de atenção ou crítica.espectáculo: Algo que atrai muita atenção.víctima: Em sentido figurado, exposto a algo negativo.

Antônimos

oculto·anónimo

Regência e colocações

convertirse en la mirona

Se convirtió en la mirona de la reunión después de cometer el error.

Indica tornar-se o centro das atenções.

ser la mirona

La modelo se sintió la mirona en el desfile.

Estar sob intensa observação.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'mirona' refere-se a uma mulher que observa ou espia, muitas vezes de forma indiscreta ou curiosa. No contexto de 'biza', ela evoca a ideia de ser o centro de olhares curiosos ou indiscretos, ou de estar em uma situação que atrai a atenção de 'mirones' (observadores). Implica ser objeto de escrutínio público ou de uma observação indesejada.

biza

EN: gawker · ES: mirona

PalavrasConectando idiomas e culturas