blasfemastes
Inglês
Flexões
blasphemedPalavras facilmente confundidas
you cursedyou profanedyou insultedNotas: A tradução direta para 'vós' é rara em inglês moderno, sendo 'you' usado para singular e plural. A conjugação verbal reflete o passado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
profaned·cursed
profaned: Implica profanação ou tratamento desrespeitoso de algo sagrado.cursed: Pode implicar falar mal ou invocar má sorte, por vezes sobrepondo-se à blasfêmia.
Antônimos
blessed·revered
Regência e colocações
blaspheme against something/someone
They blasphemed against the divine.
A preposição 'against' é comumente usada para indicar o alvo da blasfêmia.
blaspheme God/the Holy Spirit
He blasphemed God.
Um objeto direto também é possível quando se refere à divindade ou entidade sagrada.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to blaspheme' refere-se ao ato de insultar ou mostrar desprezo ou falta de reverência por Deus ou por coisas sagradas. A forma 'you blasphemed' é a segunda pessoa do plural (ou singular, no uso moderno) no passado. Embora o conceito exista universalmente, a intensidade e frequência específicas do seu uso podem variar culturalmente. Em inglês, é frequentemente encontrado em textos religiosos, relatos históricos ou condenações fortes.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
blasfemasteisPalavras facilmente confundidas
vosotros profanasteisvosotros injuriasteisvosotros maldijisteisNotas: A forma 'vosotros' é específica para a segunda pessoa do plural em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
profanasteis·injuriasteis
profanasteis: Sinônimo direto, com ênfase na irreverência a algo sagrado.injuriasteis: Enfatiza o ato de proferir ofensas ou insultos.
Antônimos
bendijisteis·reverenciasteis
Regência e colocações
blasfemar contra algo/alguien
Vosotros blasfemasteis contra la divinidad.
A preposição 'contra' é comum para indicar o alvo da blasfêmia.
blasfemar de algo/alguien
Ellos blasfemaron de su propia suerte.
Menos comum, mas possível, indicando a fonte ou o tema da blasfêmia.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'blasfemar' tem uma conotação semelhante ao português e ao inglês, referindo-se a falar de maneira irreverente ou injuriosa sobre Deus, coisas sagradas ou pessoas veneradas. A forma 'vosotros blasfemasteis' corresponde à segunda pessoa do plural no pretérito perfeito simples. É uma forma gramaticalmente correta, mas menos comum no espanhol da América Latina, onde se prefere 'ustedes blasfemaron'. Na Espanha, 'vosotros blasfemasteis' é a forma padrão para o plural informal.
Conjugação verbal
EN: you blasphemed · ES: vosotros blasfemasteis